Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 39


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.
2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.
3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.
4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.
5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.
6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.
7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.
8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.
10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.
11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.
12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.
13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:
14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.
15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:
16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.
17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.
18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.
19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.
20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.
21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.
22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.
23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.
24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.
25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.
26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.
27 Áldása kiárad, mint a folyam,27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.
28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.
29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;
30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.
31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.
32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.
33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.
34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.
35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.