Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt.1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog,3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá.5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki.6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól.7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig.8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába,9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki.10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl.11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre.12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta:14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit.15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves.16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet!17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van.18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen.19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.