Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben.1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai;
così avrai una ricompensa per i tuoi benefici.
2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól.2 Fa’ il bene all’uomo pio e avrai la ricompensa,
se non da lui, certo dall’Altissimo.
3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon.3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male
e a chi rifiuta di fare l’elemosina.
4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára.4 Fa’ doni all’uomo pio e non dare aiuto al peccatore.
5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst,5 Fa’ il bene al povero e non donare all’empio,
rifiutagli il pane e non dargliene,
perché egli non ne usi per dominarti;
il male che ne avrai sarà doppio
per tutti i benefici che gli avrai fatto.
6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad,6 Perché anche l’Altissimo detesta i peccatori
e agli empi darà quello che meritano,
li custodisce fino al giorno della vendetta.
7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken.7 Fa’ doni all’uomo buono e non dare aiuto al peccatore.
8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban!8 Nella prosperità l’amico non si può riconoscere
e nell’avversità il nemico non resterà nascosto.
9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát!9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore,
ma quando uno è nei guai, anche l’amico se ne va.
10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága.10 Non fidarti mai del tuo nemico,
perché la sua malvagità s’arrugginisce come il rame.
11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle!11 Anche se si abbassa e cammina curvo,
sta’ attento e guàrdati da lui;
compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio
e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo.
12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen!12 Non metterlo al tuo fianco,
perché egli non ti scavalchi e prenda il tuo posto;
non farlo sedere alla tua destra,
perché non ambisca il tuo seggio,
e alla fine tu riconosca la verità delle mie parole
e senta rimorso per i miei detti.
13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik;13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente
e di quanti si avvicinano alle belve?
14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted.14 Così càpita a chi frequenta un peccatore
e s’immischia nei suoi delitti.
15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön.15 Per un momento rimarrà con te,
ma se vacilli, non resisterà.
16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel!16 Il nemico ha il dolce sulle labbra,
ma in cuore medita di gettarti in una fossa.
Il nemico avrà lacrime agli occhi,
ma se troverà l’occasione, non si sazierà del tuo sangue.
17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek,17 Se ti càpita una disgrazia, lo troverai accanto a te,
e, fingendo di aiutarti, ti prenderà per il tallone.
18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát.18 Scuoterà il capo e batterà le mani,
poi sparlerà di te voltandoti la faccia.