Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Minden bölcsesség az Úrtól, Istentől van, és vele volt mindig, öröktől fogva.1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.
2 A tenger fövenyét, az esőcseppeket, az örökkévalóság napjait ki tudná megszámlálni? Az ég magasságát, a föld szélességét, az óceán mélységét ki tudná megmérni?2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?
3 Isten mindent megelőző bölcsességét ki tudná megvizsgálni?3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?
4 Mindennél előbb teremtette a bölcsességet, s a bölcs értelem öröktől fogva van.4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.
5 A bölcsesség forrása Isten igéje a magasságban, útjai öröktől fogva való parancsok.5 NO TEXT
6 Kinek tárták föl a bölcsesség gyökerét, és ki ismerte meg fortélyait?6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?
7 Ki előtt tárult fel, ki előtt nyilvánult meg a bölcsesség tanulsága, és ki értette meg sokféle útját?7 Qui a connu ses intentions secrètes?
8 Egy a fölséges, mindenható Teremtő, a hatalmas király, a szerfölött félelmetes: Isten, aki trónján ül és országol.8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!
9 Ő teremtette azt a Szentlélek által, ő az, aki látta, számba vette s megmérte,9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,
10 és kiöntötte minden művére, minden testre az ő adománya szerint, és adta azoknak, akik szeretik őt.10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.
11 Az Úr félelme tisztesség és dicsőség, vígság és örömkoszorú;11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.
12 az Úr félelme szívet derít, vígságot, örömet ad és hosszú életet.12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.
13 Aki féli az Urat, jól jár a végén, és halála napján áldásban részesül.13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.
14 Isten szeretete tisztes bölcsesség;14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.
15 akiknek szeme előtt megjelenik, örvendeznek látásán és csodái megismerésén.15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.
16 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. Ezt az Úr a hívőkkel együtt, anyjuk méhében teremti, a kiválasztott nőkkel együtt jár, s az igazakban és a hívőkben megnyilvánul.16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,
17 Az Úr félelme jámbor tudás,17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.
18 a jámborság pedig megőrzi a szívet és igazzá teszi, vígságot és örömöt szerez.18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.
19 Aki féli az Urat, annak jó sora lesz, és végső napjain áldásban részesül.19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.
20 A bölcsesség teljessége Isten félelme; gyümölcseiből bőség fakad:20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;
21 egész házát megtölti termésével, s a tárházakat kincseivel.21 sa ramure s’appelle: longue vie.
22 A bölcsesség koronája az Úr félelme, amely teljes jólétet és üdvös gyömölcsöt terem.22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.
23 Ő látta azt és megszámlálta, mindkettő Isten ajándéka.23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;
24 Tudást és okos belátást juttat a bölcsesség, és gyarapítja a hozzá ragaszkodók dicsőségét.24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.
25 A bölcsesség gyökere az Úr félelme, ágai pedig: maga a hosszú élet.25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.
26 A bölcsesség tárházaiban bölcs értelem és jámbor tudás van; a bűnösök ellenben utálják a bölcsességet.26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.
27 Az Úr félelme kiűzi a bűnt,27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.
28 mert aki félelem nélkül van, meg nem igazulhat, mivel haragjának indulata bukását okozza.28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.
29 A békén tűrő szenved egy ideig, azután pedig vígságban lesz része;29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.
30 okossága egy ideig elrejti gondolatait, később pedig sokak ajka hirdeti okosságát. A bölcsesség tárházaiban tanulságos mondások vannak; a bűnös azonban utálja Isten tiszteletét. Fiam! Ha bölcsességre vágysz, tartsd meg a törvényt, és Isten megadja azt neked, mivel az igazi bölcsesség és műveltség az Úr félelme, s ami kedves előtte, az a hűség és az alázatosság. Ne légy engedetlen az Úr félelmével szemben, és ne járulj eléje megosztott szívvel! Ne légy kétszínű az emberek előtt, és ne kövess el botlást ajkaddal! Légy ezekben óvatos, hogy el ne essél, és szégyent ne hozz magadra, hogy az Úr le ne rántsa a leplet titkaidról, és le ne sújtson rád a gyülekezet közepette, mert álnokul közeledtél az Úrhoz, és szíved tele volt csellel és hamissággal.30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.