A zsoltárok könyve 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Liliomok« szerint. Miktám Dávidtól. Tanító ének. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement. |
2 Amikor kivonult Arám Naharaim és Arám Szóba ellen, és amikor Joáb visszatért és legyőzte Edomot a Sóaknás völgyben: tizenkétezret. | 2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites. |
3 Isten, elvetettél és szerteszórtál minket, haragra gerjedtél, de térj vissza hozzánk! | 3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous. |
4 Megrendítetted az országot és összetörted, gyógyítsd meg sebeit, mert egyre remeg. | 4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule. |
5 Kemény dolgokat mutattál népednek, kábító borral itattál minket. | 5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige. |
6 Jelt adtál a téged félőknek, hogy az íjak elől megmeneküljenek. | 6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc. |
7 Hogy szeretteid megszabaduljanak, szabadíts meg jobboddal és hallgass meg minket! | 7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous! |
8 Szent helyén így szól Isten: »Örvendezve kiosztom Szíchemet, kimérem Szukkót völgyét nektek. | 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes. |
9 Enyém Gileád és enyém Manassze, és Efraim fejem sisakja. Júda az én jogaram, | 9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. |
10 Moáb a tál, amelyben mosakszom. Edomra vetem sarumat, a filiszteusok hódolnak nekem.« | 10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.” |
11 Ki visz el engem az erős városba? Ki vezet el engem Edomba? | 11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? |
12 Nemde te, Isten, bár elvetettél minket, te, Isten, bár nem vonultál ki seregeinkkel? Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség, | 12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. |
13 de Istennel győzelmet aratunk, s ő eltapossa ellenségeinket. | 13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. |
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires. |