A zsoltárok könyve 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Dávidtól. Szállj perbe, Uram, azokkal, akik perlekednek velem, harcolj azokkal, akik ellenem harcolnak. | 1 De David. Accuse, Yahvé, mes accusateurs, assaille mes assaillants; |
2 Ragadj fegyvert és pajzsot, kelj a segítségemre! | 2 prends armure et bouclier et te lève à mon aide; |
3 Végy lándzsát és bárdot üldözőim ellen, mondd nekem: »Én vagyok a segítséged.« | 3 brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme: "C'est moi ton salut." |
4 Szégyenüljenek és hátráljanak meg, akik életemre törnek; Forduljanak vissza és szégyenüljenek meg, akik ellenem gonoszat terveznek! | 4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceuxqui ruminent mon malheur! |
5 Legyenek olyanok, mint a por a szélben, s az Úr angyala űzze őket: | 5 Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant, |
6 Legyen útjuk sötét és síkos, s az Úr angyala kergesse őket! | 6 que leur chemin soit ténèbre et glissade, l'ange de Yahvé les poursuivant! |
7 Mert ok nélkül tőrt vetettek ellenem, ok nélkül vermet ástak nekem. | 7 Sans raison ils m'ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse, |
8 Érje őket olyan csapás, amelyre nem számítanak, elrejtett hálójuk fogja meg őket magukat, és önnön tőrükbe hulljanak! | 8 la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ilstomberont. |
9 Az én lelkem pedig az Úrban örvend, gyönyörködik szabadításában. | 9 Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut. |
10 Minden csontom azt mondja: »Uram, ki hasonló hozzád? Te megmented a nyomorultat attól, aki erősebb nála, a szűkölködőt és szegényt azoktól, akik őt fosztogatják.« | 10 Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre duspoliateur? |
11 Hamis tanúk állnak elő, arról faggatnak, amiről nem is tudok. | 11 Des témoins de mensonge se lèvent, que je ne connais pas. On me questionne, |
12 Rosszal fizetnek nekem a jóért, árvaságba döntik lelkemet. | 12 on me rend le mal pour le bien, ma vie devient stérile. |
13 Pedig én, amikor betegeskedtek, szőrruhát öltöttem, böjttel sanyargattam magamat, és imádságom feléjük fordult bensőmben. | 13 Et moi, pendant leurs maladies, vêtu d'un sac, je m'humiliais par le jeûne, ma prière revenant dansmon sein, |
14 Úgy járkáltam, mintha barátaim vagy testvéreim volnának, szomorúan meggörnyedtem, mint aki anyját siratja. | 14 comme pour un ami, pour un frère, j'allais çà et là; comme en deuil d'une mère, assombri je mecourbais. |
15 De amikor én meginogtam, összegyűltek és örvendeztek, tudtomon kívül összegyűltek ellenem, hogy verjenek. | 15 Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je lesache, déchirent sans répit; |
16 Elszéledtek de nem nyugszanak, kísértenek, csúfolódva csúfolgatnak, vicsorgatják rám fogukat. | 16 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi. |
17 Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet. | 17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceauxmon unique. |
18 Hadd adjak hálát neked a nagy gyülekezetben, a nagyszámú nép közt hadd dicsérjelek. | 18 Je rendrai grâce dans la grande assemblée, dans un peuple nombreux je te louerai. |
19 Ne örüljenek rajtam hamis ellenségeim, akik ok nélkül gyűlölnek és hunyorgatnak szemükkel. | 19 Que ne puissent rire de moi ceux qui m'en veulent à tort, ni se faire des clins d'oeil ceux qui mehaïssent sans cause! |
20 Mert nem békésen beszélnek, és álnok dolgokat terveznek a föld szegényei ellen. | 20 Ce n'est point de la paix qu'ils parlent aux paisibles de la terre; ils ruminent de perfides paroles, |
21 Kitátják ellenem szájukat, és hahotázva mondják: »Jól van, jól van, saját szemünk látta!« | 21 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu! |
22 Uram, te láttad; ne maradj csendben, Uram, ne távozzál tőlem! | 22 Tu as vu, Yahvé, ne te tais plus, Seigneur, ne sois pas loin de moi; |
23 Ébredj fel és figyelj ítéletemre, én Istenem, Uram, az én ügyemre! | 23 éveille-toi, lève-toi, pour mon droit, Seigneur mon Dieu, pour ma cause; |
24 Ítélj meg igazságod szerint, Uram, én Istenem, hogy ne örvendjenek rajtam, | 24 juge-moi selon ta justice, Yahvé mon Dieu, qu'ils ne se rient de moi! |
25 és ne gondolhassák szívükben: »Jól van, én lelkem!« Ne mondhassák: »Felfaltuk!« | 25 Qu'ils ne disent en leur coeur: Ha! ma foi! qu'ils ne disent: Nous l'avons englouti! |
26 Piruljanak el, jussanak szégyenbe mind, akik örülnek szerencsétlenségemen; Öltsenek szégyent, gyalázatot, akik kevélyen beszélnek ellenem. | 26 Honte et déshonneur ensemble sur ceux qui rient de mon malheur; que honte et confusion lescouvrent, ceux qui se grandissent à mes dépens! |
27 De ujjongjanak és örvendezzenek, akik igazamat óhajtják, és mondják szüntelen: »Magasztaltassék az Úr, aki szolgájának békességét akarja!« | 27 Rires et cris de joie pour ceux-là que réjouit ma justice, ceux-là, qu'ils disent constamment:"Grand est Yahvé que réjouit la paix de son serviteur! " |
28 Nyelvem hirdeti majd igazságodat, és dicséretedet egész nap. | 28 Et ma langue redira ta justice, tout le jour, ta louange. |