Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Jób könyve 40


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak:1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:
2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.
3 És felelt Jób az Úrnak:3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?
4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem!4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,
5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.
6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.
7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem!7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.
8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:
9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő?9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.
10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:
11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket!11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.
12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.
13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe!13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.
14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.
15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.
16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.
17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak.17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.
18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.
19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.
20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik.20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?
21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében.21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?
22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei.22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?
23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába.23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?
24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát?24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?
25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.
26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?
27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked?27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.
28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők?
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével?
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé!