Jób könyve 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? | 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? | 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect? |
4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, | 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? | 5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, | 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, | 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, | 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. | 9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. | 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? | 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ | 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? | 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ | 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, | 15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? | 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, | 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! | 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. | 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ | 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. | 21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! | 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, | 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, | 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. | 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. | 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. | 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, | 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, | 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« | 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |