Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 35


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Aztán egybegyűjtötte Izrael fiainak egész közösségét, és azt mondta nekik: »Ez az, amit az Úr parancsolt, hogy meg kell tennetek.1 Igitur, congregato omni coetu filiorum Israel, dixit ad eos: “ Haec sunt, quae iussit Dominus fieri:
2 Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg!2 sex diebus facietis opus, septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum et requies Domino; qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!«3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati ”.
4 Azt mondta továbbá Mózes Izrael fiai egész közösségének: »Ezt parancsolta az Úr:4 Et ait Moyses ad omnem coetum filiorum Israel: “ Iste est sermo, quem praecepit Dominus dicens:
5 Különítsetek el magatok közt adományokat az Úr számára! Önként, jószántából hozza azokat mindenki az Úrnak: aranyat, ezüstöt, rezet,5 "Separate apud vos donaria Domino". Omnis voluntarius et proni animi offerat ea Domino: aurum et argentum et aes,
6 kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalat, ezenkívül lent, kecskeszőrt,6 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
7 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,7 et pelles arietum rubricatas et pelles delphini, ligna acaciae
8 olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert,8 et oleum ad luminaria concinnanda et aromata, ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum,
9 ónixköveket és drágaköveket a vállravaló és a tudakoló díszítésére.9 lapides onychinos et gemmas ad ornatum ephod et pectoralis.
10 Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt:10 Quisquis vestrum sapiens est, veniat et faciat, quod Dominus imperavit,
11 a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,11 habitaculum scilicet et tentorium eius atque operimentum, fibulas et tabulata cum vectibus, columnas et bases;
12 a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt,12 arcam et vectes, propitiatorium et velum, quod ante illud oppanditur;
13 az asztalt, annak rúdjait és eszközeit, a kitett kenyereket,13 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus;
14 a mécstartót a mécsesek számára, annak tartozékait és mécseseit, az olajat a mécsesek táplálására,14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta luminarium;
15 az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet,15 altare thymiamatis et vectes et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus; velum ad ostium habitaculi;
16 az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát,16 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis, labrum et basim eius;
17 az udvar kárpitjait, oszlopait és talpazatát, az udvar ajtajára való függönyt,17 cortinas atrii cum columnis et basibus, velum in foribus atrii;
18 a hajlék és az udvar cövekeit, a hozzájuk tartozó köteleket,18 paxillos habitaculi et atrii cum funiculis suis;
19 a ruhákat, amelyeket a szentély szolgálatában használnak, végül pedig Áronnak, a főpapnak és fiainak ruháit, hogy nekem papokként szolgáljanak.«19 vestimenta texta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes sanctas Aaron pontificis ac vestes filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi ”.
20 Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán20 Egressus est omnis coetus filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 készséges és ájtatos szívvel adományokat hoztak az Úrnak a bizonyság sátrának elkészítéséhez, és mindahhoz, ami a szolgálathoz és a szent ruhákhoz kellett.21 et venit, quisquis erat mentis promptissimae, et attulit sponte sua donaria Domino ad faciendum opus tabernaculi conventus et quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat.
22 A férfiak és az asszonyok átadták a karpereceket, fülbevalókat, gyűrűket, karkötőket: mindenféle aranytárgy került az Úr ajándékai közé.22 Viri cum mulieribus, omnes voluntarii praebuerunt fibulas et inaures, anulos et dextralia; omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Akinek volt kék, bíbor, kétszer festett karmazsin anyaga, lenvászna, kecskeszőre, vörösre festett kosbőre, halbőre,23 Si quis habebat hyacinthum et purpuram coccumque, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas et pelles delphini,
24 ezüstje, reze vagy akácfája a különféle célokra, elhozta az Úrnak.24 argenti aerisque metalla, obtulerunt Domino lignaque acaciae in varios usus.
25 A hozzáértő asszonyok beszolgáltatták azt, amit megfontak: a kék, bíbor, karmazsin színű, len25 Sed et mulieres eruditae dederunt, quae neverant, hyacinthum, purpuram et coccum ac byssum
26 és kecskeszőrfonalat, jószántukból adva mindent.26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 A fejedelmek átadták az ónixköveket és a drágaköveket a vállravalóhoz és a tudakolóhoz,27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad ephod et pectorale
28 valamint a fűszereket és az olajat a mécsesek feltöltéséhez, a kenet elkészítéséhez és a kellemes illatú füstölőszer elkészítéséhez.28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Minden férfi és asszony buzgó szívvel hozott ajándékot, hogy elkészüljön a munka, amelyet az Úr Mózes által parancsolt: Izrael fiai mindnyájan jószántukból ajándékoztak az Úrnak.29 Omnes viri et mulieres mente prompta obtulerunt donaria, ut fierent opera, quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Azt mondta erre Mózes Izrael fiainak: »Íme, az Úr név szerint meghívta Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának fiát.30 Dixitque Moyses ad filios Israel: “ Ecce vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae;
31 Eltöltötte őt Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden ismerettel31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia ad omne opus,
32 az aranyból, ezüstből és rézből való munkák kigondolására és elkészítésére,32 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere,
33 kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,33 ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, quidquid fabre adinveniri potest.
34 a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is.34 Dedit quoque in corde eius, ut alios doceret, ipsi et Ooliab filio Achisamech de tribu Dan.
35 Betöltötte mindkettőjüket bölcsességgel, hogy tudjanak faragott, műszövő és hímzett munkákat készíteni kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és lenből, tudjanak mindenfélét szőni és mindenféle új dolgokat kigondolni.«35 Ambos implevit sapientia, ut faciant opera fabri polymitarii ac plumarii de hyacintho ac purpura coccoque et bysso et textoris, facientes omne opus ac nova quaeque reperientes ”.