Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 35


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Aztán egybegyűjtötte Izrael fiainak egész közösségét, és azt mondta nekik: »Ez az, amit az Úr parancsolt, hogy meg kell tennetek.1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg!2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!«3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Azt mondta továbbá Mózes Izrael fiai egész közösségének: »Ezt parancsolta az Úr:4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Különítsetek el magatok közt adományokat az Úr számára! Önként, jószántából hozza azokat mindenki az Úrnak: aranyat, ezüstöt, rezet,5 Set aside with you firstfuits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalat, ezenkívül lent, kecskeszőrt,6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
7 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert,8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 ónixköveket és drágaköveket a vállravaló és a tudakoló díszítésére.9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt:10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt,12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 az asztalt, annak rúdjait és eszközeit, a kitett kenyereket,13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 a mécstartót a mécsesek számára, annak tartozékait és mécseseit, az olajat a mécsesek táplálására,14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet,15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát,16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 az udvar kárpitjait, oszlopait és talpazatát, az udvar ajtajára való függönyt,17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 a hajlék és az udvar cövekeit, a hozzájuk tartozó köteleket,18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 a ruhákat, amelyeket a szentély szolgálatában használnak, végül pedig Áronnak, a főpapnak és fiainak ruháit, hogy nekem papokként szolgáljanak.«19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 készséges és ájtatos szívvel adományokat hoztak az Úrnak a bizonyság sátrának elkészítéséhez, és mindahhoz, ami a szolgálathoz és a szent ruhákhoz kellett.21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 A férfiak és az asszonyok átadták a karpereceket, fülbevalókat, gyűrűket, karkötőket: mindenféle aranytárgy került az Úr ajándékai közé.22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Akinek volt kék, bíbor, kétszer festett karmazsin anyaga, lenvászna, kecskeszőre, vörösre festett kosbőre, halbőre,23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
24 ezüstje, reze vagy akácfája a különféle célokra, elhozta az Úrnak.24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 A hozzáértő asszonyok beszolgáltatták azt, amit megfontak: a kék, bíbor, karmazsin színű, len25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 és kecskeszőrfonalat, jószántukból adva mindent.26 And goats' hair, giving all of their own accord.
27 A fejedelmek átadták az ónixköveket és a drágaköveket a vállravalóhoz és a tudakolóhoz,27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 valamint a fűszereket és az olajat a mécsesek feltöltéséhez, a kenet elkészítéséhez és a kellemes illatú füstölőszer elkészítéséhez.28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Minden férfi és asszony buzgó szívvel hozott ajándékot, hogy elkészüljön a munka, amelyet az Úr Mózes által parancsolt: Izrael fiai mindnyájan jószántukból ajándékoztak az Úrnak.29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Azt mondta erre Mózes Izrael fiainak: »Íme, az Úr név szerint meghívta Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának fiát.30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 Eltöltötte őt Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden ismerettel31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 az aranyból, ezüstből és rézből való munkák kigondolására és elkészítésére,32 To devise and to work in gold and silver and brass,
33 kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
34 a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is.34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Betöltötte mindkettőjüket bölcsességgel, hogy tudjanak faragott, műszövő és hímzett munkákat készíteni kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és lenből, tudjanak mindenfélét szőni és mindenféle új dolgokat kigondolni.«35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.