A krónikák első könyve 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Benjamin nemzette Bálét, elsőszülöttjét, Ásbelt, a másodikat, Ahárát, a harmadikat, | 1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, |
2 Noháát, a negyediket és Ráfát, az ötödiket. | 2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. |
3 Bále fiai voltak Addár, Gera, Ábiud, | 3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, |
4 Abisue, Naámán, Áhoe, | 4 Abishua, Naamân et Ahoah, |
5 Gera, Sefufán és Húrám. | 5 Géra, Shephupham et Huram. |
6 Áhod fiai, a Gibeában lakó családok fejei, akiket áttelepítettek Manahatba, a következők voltak: | 6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: |
7 Naámán, Áhia és Gera. Utóbbi telepítette át őket. Ő Ózát és Áhiudot nemzette. | 7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. |
8 Saháraim Moáb földjén, miután elbocsátotta feleségeit, Húsimot és Bárát, nemzette, | 8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. |
9 éspedig feleségétől, Hódestől nemzette: Jobábot, Szebiát, Mésát, Molkomot, | 9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. |
10 Jéuzt, Szekiát és Mármát: ezek a fiai családfők voltak. | 10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. |
11 Husimtól Abitóbot és Elfaált nemzette. | 11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. |
12 Elfaál fiai Héber, Mísaám és Sámád voltak, ő építtette ki Onót, Lódot és leányvárosait. | 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. |
13 Béria és Sáma az Ajjalonban lakó családfők voltak, ők űzték el Gát lakóit. | 13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. |
14 Ahió, Sesák, Jerimót, | 14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, |
15 Zábadja, Árod, Heder, | 15 Zebadya, Arad, Eder, |
16 Mikaél, Jesfa és Jóha voltak Béria fiai. – | 16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 Zábadja, Mesullám, Hezeki, Héber, | 17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, |
18 Jesamári, Jezlia, Jobáb voltak Elfaál fiai, | 18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. |
19 Jákim, Zekri, Zábdi, | 19 Yaqim, Zikri, Zabdi, |
20 Elioenáj, Szeletáj, Eliél, | 20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, |
21 Adája, Barája, Samarát pedig Szemei fiai voltak. – | 21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. |
22 Jesfám, Héber, Eliél, | 22 Yishpân, Eber, Eliel, |
23 Abdon, Zekri, Hánán, | 23 Abdôn, Zikri, Hanân, |
24 Hananja, Élám, Anatótja, | 24 Hananya, Elam, Antotiyya, |
25 Jefdája, Fánuel voltak Sesák fiai, | 25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. |
26 Samsári, Sohorja, Otolja, | 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, |
27 Jersia, Elija, Zekri pedig Jerohám fiai. | 27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. |
28 Ezek család- és nemzetségfők voltak és Jeruzsálemben laktak. | 28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. |
29 Gibeonban laktak: Abigibeon, akinek feleségét Maákának hívták, | 29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, |
30 s akinek elsőszülött fia Abdon volt, továbbá Szúr, Kís, Baál, Nádáb, | 30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, |
31 Gedor, Ahió, Záker és Miklót. | 31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. |
32 Miklót Simát nemzette. Ezek a testvéreikkel átellenben, Jeruzsálemben, a testvéreik között laktak. | 32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. |
33 Nér Kíst nemzette, Kís meg Sault nemzette. Saul Jonatánt, Melkisuát, Abinádábot és Esbaált nemzette. | 33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. |
34 Jonatán fia Meribbaál volt, Meribbaál pedig Míkát nemzette. | 34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika |
35 Míka fiai Fíton, Melek, Táraa, és Ácház voltak. | 35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Ácház Joádát nemzette, Joáda Alamátot, Azmótot és Zámrit nemzette, Zámri Mószát nemzette, | 36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, |
37 Mósza Bánaát nemzette, akinek fia Ráfa volt, tőle Elásza származott, ő pedig Ászelt nemzette. | 37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. |
38 Ászelnek hat fia volt, név szerint: Ezrikám, Bokru, Ismaél, Sária, Obadja és Hánán: ez volt Ászel összes fia. | 38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. |
39 Fivérének, Eseknek fiai voltak: Ulám, az elsőszülött, Jehus, a második és Elifálet, a harmadik. | 39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. |
40 Ulám fiai igen erős emberek s nagy erejű íjászok voltak. Sok fiuk és unokájuk volt, mintegy százötven. Ezek mind Benjamin fiai voltak. | 40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. |