Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Les espérances vaines et trompeuses sont pour l'insensé et les songes donnent des ailes auxsots.1 Vain and deceptive hopes are for the foolish, and dreams lend wings to fools.
2 C'est saisir une ombre et poursuivre le vent que de s'arrêter à des songes.2 As wel clutch at shadows and chase the wind as put any faith in dreams.
3 Miroir et songes sont choses semblables: en face d'un visage paraît son image.3 Dreams are no different from mirrors; confronting a face, the reflection of that face.
4 De l'impur que peut-on tirer de pur? Du mensonge que peut-on tirer de vrai?4 What can be cleansed by uncleanness, what can be verified by falsehood?
5 Divination, augures, songes, autant de vanités, ce sont là rêveries de femme enceinte.5 Divinations, auguries and dreams are nonsense, like the fantasies of a pregnant woman.
6 A moins qu'ils ne soient envoyés en visiteurs du Très-Haut, n'y applique pas ton coeur.6 Unless sent as emissaries from the Most High, do not give them a thought;
7 Les songes ont égaré beaucoup de gens, ceux qui comptaient dessus ont échoué.7 for dreams have led many astray, and those who relied on them have come to grief.
8 C'est sans mensonge que s'accomplit la Loi et la sagesse est parfaite dans la sincérité.8 Fulfil ing the Law requires no such falsehood, and wisdom is perfected in veracity.
9 On a beaucoup appris quand on a beaucoup voyagé et un homme d'expérience parle avecintelligence.9 A much travel ed man knows many things, and a man of great experience wil talk sound sense.
10 Celui qui n'a pas été à l'épreuve connaît peu de choses, mais celui qui a voyagé déborde desavoir-faire.10 Someone who has never had his trials knows little; but the travel ed man is master of every situation.
11 J'ai beaucoup vu au cours de mes voyages et j'en ai compris plus que je ne saurais dire.11 I have seen many things on my travels, I have understood more than I can put into words.
12 Bien des fois j'ai été en danger de mort, et j'ai été sauvé, voici de quelle manière:12 I have often been in danger of death, but I have been spared, and this is why:
13 Ceux qui craignent le Seigneur, leur esprit vivra, car leur espérance s'appuie sur qui peutles sauver.13 the spirit of those who fear the Lord can survive, for their hope is in someone with power to save them.
14 Celui qui craint le Seigneur n'a peur de rien, il ne tremble pas, car Dieu est son espérance.14 No one who fears the Lord need ever hesitate, or ever be daunted, since the Lord is his hope.
15 Heureuse l'âme de qui craint le Seigneur: sur qui s'appuie-t-il et qui est son soutien?15 Happy the soul of one who fears the Lord. On whom does he rely? Who supports him?
16 Les regards du Seigneur sont fixés sur ceux qui l'aiment, puissante protection, soutien pleinde force, abri contre le vent du désert, ombrage contre l'ardeur du midi, protection contre les obstacles, assurancecontre les chutes.16 The eyes of the Lord watch over those who love him, he is their powerful protection and their strongsupport, their screen from the desert wind, their shelter from the midday sun, a guard against stumbling, anassurance against a fal .
17 Il élève l'âme, il illumine les yeux, il donne santé, vie et bénédiction.17 He revives the spirit and brightens the eyes, he gives health, life and blessing.
18 Sacrifier un bien mal acquis, c'est se moquer, les dons des méchants ne sont pas agréables.18 The sacrifice of an offering unjustly acquired is a mockery; the gifts of the impious are unacceptable.
19 Le Très-Haut n'agrée pas les offrandes des impies, ce n'est pas pour l'abondance desvictimes qu'il pardonne les péchés.19 The Most High takes no pleasure in offerings from the godless, multiplying sacrifices wil not gainpardon for sin.
20 C'est immoler le fils en présence de son père que d'offrir un sacrifice avec les biens despauvres.20 Offering sacrifice from the property of the poor is as bad as slaughtering a son before his father'seyes.
21 Une maigre nourriture, c'est la vie des pauvres, les en priver, c'est commettre un meurtre.21 A meagre diet is the very life of the poor, to deprive them of it is to commit murder.
22 C'est tuer son prochain que de lui ôter la subsistance, c'est répandre le sang que de priver lesalarié de son dû.22 To take away a fel ow-man's livelihood is to kil him, to deprive an employee of his wages is to shedblood.
23 L'un bâtit, l'autre démolit; qu'en retirent-ils sinon de la peine?23 If one person builds while another pul s down, what wil they get out of it but trouble?
24 L'un bénit, l'autre maudit: de qui le Maître écoutera-t-il la voix?24 If one person prays and another cal s down a curse, to which one's voice is the Master going to listen?
25 Qui se purifie du contact d'un mort et de nouveau le touche, que lui sert son ablution?25 If someone washes after touching a corpse, and then touches it again, what is the good of hiswashing?
26 Ainsi l'homme qui jeûne pour ses péchés, puis s'en va et les commet encore; qui exaucerasa prière? Que lui sert de s'humilier?26 Just so with someone who fasts for sin, and then goes and commits it again. Who is going to hear thatperson's prayer? What is the good of the self-abasement?