Livre des Psaumes 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; | 1 'Supplica. Di Davide.' Signore, tendi l'orecchio, rispondimi, perché io sono povero e infelice. |
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, | 2 Custodiscimi perché sono fedele; tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera. |
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; | 3 Pietà di me, Signore, a te grido tutto il giorno. |
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. | 4 Rallegra la vita del tuo servo, perché a te, Signore, innalzo l'anima mia. |
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; | 5 Tu sei buono, Signore, e perdoni, sei pieno di misericordia con chi ti invoca. |
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. | 6 Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica. |
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; | 7 Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai. |
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. | 8 Fra gli dèi nessuno è come te, Signore, e non c'è nulla che uguagli le tue opere. |
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; | 9 Tutti i popoli che hai creato verranno e si prostreranno davanti a te, o Signore, per dare gloria al tuo nome; |
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. | 10 grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio. |
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. | 11 Mostrami, Signore, la tua via, perché nella tua verità io cammini; donami un cuore semplice che tema il tuo nome. |
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, | 12 Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore e darò gloria al tuo nome sempre, |
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. | 13 perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato. |
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. | 14 Mio Dio, mi assalgono gli arroganti, una schiera di violenti attenta alla mia vita, non pongono te davanti ai loro occhi. |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, | 15 Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole, lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele, |
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, | 16 volgiti a me e abbi misericordia: dona al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella. |
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. | 17 Dammi un segno di benevolenza; vedano e siano confusi i miei nemici, perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato. |