Livre des Psaumes 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat. | 1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar ) when the Philistines held him in Geth. |
2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. | 2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. |
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut. | 3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. |
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi. | 4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. |
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair? | 5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. |
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal; | 6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. |
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. | 7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, |
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! | 8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, |
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre! | 9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. |
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. | 10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. |
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, | 11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. |
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? | 12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: |
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces; | 13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants. |