Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.