Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?
2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?
11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?
17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.
19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.