Jošua 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu. | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu; | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai, | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana. | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova. | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela. | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima. | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu. | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni. | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 Hebrona Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih – Hebron. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer. | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 Tada reče Kaleb: »Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.« | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: »Šta hoćeš?« | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 Ona odgovori: »Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.« I on joj dade Gornje i Donje izvore. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim. | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 Judina Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur; | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 Kina, Dimona, Adada; | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 Kedeš, Hasor Jitnan; | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 Zif, Telem, Bealot; | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor); | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 Amam, Šema, Molada; | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet; | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima; | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 Baala, Ijim, Esem; | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 Eltolad, Kesil, Horma; | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 Siklag, Madmana, Sansana; | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 U dolini: Eštaol, Sora, Ašna; | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam; | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka; | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad; | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 Dilean, Hamispe, Jokteel; | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 Lakiš, Boskat, Eglon; | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 Kabon, Lahmas, Kitliš; | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 Libna, Eter, Ašan; | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 Jiftah, Ašna, Nesib; | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 Ekron s naseljima i selima njegovim; | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 od Ekrona pa do mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima; | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njezinim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 A u gori: Šamir, Jatir, Soko; | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir); | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 Anab, Eštemoa, Anim; | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 Arab, Duma, Ešean; | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka, | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 Maon, Karmel, Zif, Juta; | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah; | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor; | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka; | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |