SCRUTATIO

Montag, 13 Oktober 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Jošua 15


font
Biblija HrvatskiKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.
13 Hebrona Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih – Hebron.13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.
16 Tada reče Kaleb: »Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.«16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: »Šta hoćeš?«18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«
19 Ona odgovori: »Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.« I on joj dade Gornje i Donje izvore.19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.
21 Judina Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,
22 Kina, Dimona, Adada;22 Kína, Dimóna, Adáda,
23 Kedeš, Hasor Jitnan;23 Kádes, Hácor, Jetnám,
24 Zif, Telem, Bealot;24 Zíf, Telem, Bálót,
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,
26 Amam, Šema, Molada;26 Ámám, Sáma, Moláda,
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,
29 Baala, Ijim, Esem;29 Baála, Jím, Eszem,
30 Eltolad, Kesil, Horma;30 Eltolád, Keszíl, Hárma,
31 Siklag, Madmana, Sansana;31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.
33 U dolini: Eštaol, Sora, Ašna;33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;38 Deleán, Micpe, Jektel,
39 Lakiš, Boskat, Eglon;39 Lákis, Bászkát, Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –
42 Libna, Eter, Ašan;42 Libna, Eter, Ásán,
43 Jiftah, Ašna, Nesib;43 Jefte, Esna, Neszíb,
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.
46 od Ekrona pa do mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njezinim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.
48 A u gori: Šamir, Jatir, Soko;48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,
50 Anab, Eštemoa, Anim;50 Anáb, Istemó, Ánim,
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –
52 Arab, Duma, Ešean;52 Aráb, Rúma, Esaán,
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,53 Jánum, Béttáfua, Afeka,
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;58 Hálhul, Besszúr, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima.
Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.