1 Γινεσθε λοιπον μιμηται του Θεου ως τεκνα αγαπητα, | 1 Be ye therefore followers of God, as dear children; |
2 και περιπατειτε εν αγαπη, καθως και ο Χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν εις τον Θεον εις οσμην ευωδιας. | 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
3 Πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ας ονομαζηται μεταξυ σας, καθως πρεπει εις αγιους, | 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
4 μηδε αισχροτης και μωρολογια η βωμολοχια, τα οποια ειναι απρεπη, αλλα μαλλον ευχαριστια. | 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
5 Διοτι τουτο εξευρετε, οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης, οστις ειναι ειδωλολατρης, δεν εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του Χριστου και Θεου. | 5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 Μηδεις ας μη σας απατα με ματαιους λογους? επειδη δια ταυτα ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας. | 6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
7 Μη γινεσθε λοιπον συμμετοχοι αυτων. | 7 Be not ye therefore partakers with them. |
8 Διοτι ησθε ποτε σκοτος, τωρα ομως φως εν Κυριω? περιπατειτε ως τεκνα φωτος? | 8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: |
9 διοτι ο καρπος του Πνευματος ειναι εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια? | 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) |
10 εξεταζοντες τι ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον. | 10 Proving what is acceptable unto the Lord. |
11 Και μη συγκοινωνειτε εις τα εργα τα ακαρπα του σκοτους, μαλλον δε και ελεγχετε? | 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 διοτι τα κρυφιως γινομενα υπ' αυτων αισχρον εστι και λεγειν? | 12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. |
13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος γινονται φανερα? επειδη παν το φανερουμενον φως ειναι. | 13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. |
14 Δια τουτο λεγει? Σηκωθητι ο κοιμωμενος και αναστηθι εκ των νεκρων, και θελει σε φωτισει ο Χριστος. | 14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
15 Προσεχετε λοιπον πως να περιπατητε ακριβως, μη ως ασοφοι, αλλ' ως σοφοι, | 15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
16 εξαγοραζομενοι τον καιρον, διοτι αι ημεραι ειναι πονηραι. | 16 Redeeming the time, because the days are evil. |
17 Δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αλλα νοειτε τι ειναι το θελημα του Κυριου. | 17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
18 Και μη μεθυσκεσθε με οινον, εις τον οποιον ειναι ασωτια, αλλα πληρουσθε δια του Πνευματος, | 18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; |
19 λαλουντες μεταξυ σας με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων εις τον Κυριον, | 19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; |
20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εις τον Θεον και Πατερα εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, | 20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; |
21 υποτασσομενοι εις αλληλους εν φοβω Θεου. | 21 Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
22 Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας ως εις τον Κυριον, | 22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
23 διοτι ο ανηρ ειναι κεφαλη της γυναικος, καθως και ο Χριστος κεφαλη της εκκλησιας, και αυτος ειναι σωτηρ του σωματος. | 23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. |
24 Αλλα καθως η εκκλησια υποτασσεται εις τον Χριστον, ουτω και αι γυναικες ας υποτασσωνται εις τους ανδρας αυτων κατα παντα. | 24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. |
25 Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας, καθως και ο Χριστος ηγαπησε την εκκλησιαν και παρεδωκεν εαυτον υπερ αυτης, | 25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
26 δια να αγιαση αυτην, καθαρισας με το λουτρον του υδατος δια του λογου, | 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, |
27 δια να παραστηση αυτην εις εαυτον ενδοξον εκκλησιαν, μη εχουσαν κηλιδα η ρυτιδα η τι των τοιουτων, αλλα δια να ηναι αγια και αμωμος. | 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
28 Ουτω χρεωστουσιν οι ανδρες να αγαπωσι τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα. Οστις αγαπα την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα? | 28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
29 διοτι ουδεις εμισησε ποτε την εαυτου σαρκα, αλλ' εκτρεφει και περιθαλπει αυτην, καθως και ο Κυριος την εκκλησιαν? | 29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: |
30 επειδη μελη ειμεθα του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου. | 30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 Δια τουτο θελει αφησει ο ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν. | 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. |
32 Το μυστηριον τουτο ειναι μεγα, εγω δε λεγω τουτο περι Χριστου και περι της εκκλησιας. | 32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
33 Πλην και σεις οι καθ' ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως ας αγαπα ως εαυτον, η δε γυνη ας σεβηται τον ανδρα. | 33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. |