Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini - Ephesians 5


font
GREEK BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 Γινεσθε λοιπον μιμηται του Θεου ως τεκνα αγαπητα,1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
2 και περιπατειτε εν αγαπη, καθως και ο Χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν εις τον Θεον εις οσμην ευωδιας.2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
3 Πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ας ονομαζηται μεταξυ σας, καθως πρεπει εις αγιους,3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
4 μηδε αισχροτης και μωρολογια η βωμολοχια, τα οποια ειναι απρεπη, αλλα μαλλον ευχαριστια.4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
5 Διοτι τουτο εξευρετε, οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης, οστις ειναι ειδωλολατρης, δεν εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του Χριστου και Θεου.5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Μηδεις ας μη σας απατα με ματαιους λογους? επειδη δια ταυτα ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας.6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
7 Μη γινεσθε λοιπον συμμετοχοι αυτων.7 Be ye not therefore partakers with them.
8 Διοτι ησθε ποτε σκοτος, τωρα ομως φως εν Κυριω? περιπατειτε ως τεκνα φωτος?8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
9 διοτι ο καρπος του Πνευματος ειναι εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια?9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
10 εξεταζοντες τι ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον.10 Proving what is well pleasing to God:
11 Και μη συγκοινωνειτε εις τα εργα τα ακαρπα του σκοτους, μαλλον δε και ελεγχετε?11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 διοτι τα κρυφιως γινομενα υπ' αυτων αισχρον εστι και λεγειν?12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος γινονται φανερα? επειδη παν το φανερουμενον φως ειναι.13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
14 Δια τουτο λεγει? Σηκωθητι ο κοιμωμενος και αναστηθι εκ των νεκρων, και θελει σε φωτισει ο Χριστος.14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
15 Προσεχετε λοιπον πως να περιπατητε ακριβως, μη ως ασοφοι, αλλ' ως σοφοι,15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
16 εξαγοραζομενοι τον καιρον, διοτι αι ημεραι ειναι πονηραι.16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
17 Δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αλλα νοειτε τι ειναι το θελημα του Κυριου.17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
18 Και μη μεθυσκεσθε με οινον, εις τον οποιον ειναι ασωτια, αλλα πληρουσθε δια του Πνευματος,18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
19 λαλουντες μεταξυ σας με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων εις τον Κυριον,19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εις τον Θεον και Πατερα εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
21 υποτασσομενοι εις αλληλους εν φοβω Θεου.21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
22 Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας ως εις τον Κυριον,22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
23 διοτι ο ανηρ ειναι κεφαλη της γυναικος, καθως και ο Χριστος κεφαλη της εκκλησιας, και αυτος ειναι σωτηρ του σωματος.23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
24 Αλλα καθως η εκκλησια υποτασσεται εις τον Χριστον, ουτω και αι γυναικες ας υποτασσωνται εις τους ανδρας αυτων κατα παντα.24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
25 Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας, καθως και ο Χριστος ηγαπησε την εκκλησιαν και παρεδωκεν εαυτον υπερ αυτης,25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
26 δια να αγιαση αυτην, καθαρισας με το λουτρον του υδατος δια του λογου,26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
27 δια να παραστηση αυτην εις εαυτον ενδοξον εκκλησιαν, μη εχουσαν κηλιδα η ρυτιδα η τι των τοιουτων, αλλα δια να ηναι αγια και αμωμος.27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
28 Ουτω χρεωστουσιν οι ανδρες να αγαπωσι τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα. Οστις αγαπα την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα?28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 διοτι ουδεις εμισησε ποτε την εαυτου σαρκα, αλλ' εκτρεφει και περιθαλπει αυτην, καθως και ο Κυριος την εκκλησιαν?29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
30 επειδη μελη ειμεθα του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου.30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Δια τουτο θελει αφησει ο ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν.31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
32 Το μυστηριον τουτο ειναι μεγα, εγω δε λεγω τουτο περι Χριστου και περι της εκκλησιας.32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
33 Πλην και σεις οι καθ' ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως ας αγαπα ως εαυτον, η δε γυνη ας σεβηται τον ανδρα.33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.