ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον? και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου. | 1 (Di David). Anima mia, benedici il Signore. Signore Dio mio, tu sei oltremodo grande! Ti sei rivestito di gloria e di splendore, |
2 Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου? | 2 Ti sei coperto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come un padiglione, |
3 τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου? τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου? | 3 E ne copri colle acque la parte superiore. Tu fai delle nubi il tuo cocchio, e cammini sulle ali dei venti. |
4 τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου? τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους? | 4 Fai tuoi angeli gli spiriti, e tuoi ministri le fiamme di fuoco. |
5 τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου? η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου. | 5 Tu hai stabilita sulle sue basi la terra, non piegherà nei secoli dei secoli. |
6 Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους. | 6 L'abisso delle acque la ricopriva come un vestito, le acque s'innalzavano sopra i monti. |
7 Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ. | 7 Alla tua minaccia fuggirono, atterrite al tuono della tua voce. |
8 Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος. | 8 Emersero le montagne, si abbassaron le valli, nel luogo che tu avevi loro assegnato. |
9 Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα. | 9 Fissasti loro un termine che non passeranno mai, e non torneranno a coprire la terra. |
10 Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων. | 10 Tu fai scaturire le fontane nelle valli, le acque scorrono in mezzo ai monti. |
11 Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον. | 11 Ne bevono tutte le bestie dei campi, gli onagri le sospirano quando han sete. |
12 Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων. | 12 Presso di esse dimorano gli uccelli dell'aria, di mezzo alle rocce fan sentire il loro canto. |
13 Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον. | 13 Dall'alta tua dimora tu innaffi i monti, del frutto del tuo lavorò si sazia la terra. |
14 Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα. | 14 Tu fai crescere il fieno pei giumenti e gli erbaggi a servizio dell'uomo. Tu fai che venga fuori dalla terra il pane, |
15 Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος? ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει. | 15 E che il vino rallegri il cuore dell'uomo; che l'olio ne renda ilare la faccia, e il pane sostenti il cuore dell'uomo. |
16 Διοτι διερχεται ο ανεμος επ' αυτου, και δεν υπαρχει πλεον? και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον. | 16 Si saziano le piante della campagna, i cedri del Libano da lui piantati. |
17 Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον? και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων? | 17 Là fanno il nido i passeri; più su è il nido della cicogna; |
18 επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας. | 18 Gli alti monti servono ai cervi, la roccia serve di rifugio ai ricci. |
19 Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα. | 19 Egli fece la luna per distinguere i tempi, il sole e seppe l'ora del suo tramonto. |
20 Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου. | 20 Tu stendi le tenebre e viene la notte: in essa sbucan fuori tutte le bestie dalla selva. |
21 Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου? λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου. | 21 I leoncelli si mettono a ruggire in cerca di preda, per chiedere a Dio il loro pasto. |
22 Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον. | 22 Appena sorto il sole, si ritirano a branchi, per sdraiarsi nelle loro tane. |
23 Allora esce l'uomo alle sue faccende, al suo lavoro fino alla sera. | |
24 Quanto son grandiose le tue opere, o Signore! Tutto hai fatto con sapienza; la terra è piena dei tuoi beni! | |
25 Ecco il gran mare dalle immense braccia, ove son rettili innumerabili, animali piccoli e grandi: | |
26 Là passano le navi e il dragone che tu hai formato perchè scherzasse nell'acqua. | |
27 Tutti aspettano da te che tu dia loro a suo tempo il cibo; | |
28 E quando tu lo dài, lo raccolgono, quando tu apri la tua mano, tutte le cose son ricolme di bene. | |
29 Ma quando tu rivolgi altrove la faccia, si turbano; se togli loro lo spirito, vengono meno e ritornano nella loro polvere. | |
30 Manderai il tuo spirito e saran create, e rinnovellerai la faccia della terra. | |
31 La gloria del Signore duri in eterno, e si allieti il Signore nelle sue opere: | |
32 Egli che mira la terra e la fa tremare, tocca i monti e fumano. | |
33 Canterò al Signore finché duri la mia vita, inneggerò al mio Dio finché avrò respiro. | |
34 Possano a lui essere gradite le mie parole! In quanto a me, porrò la mia delizia nel Signore. | |
35 Spariscan dalla terra i peccatori e i malvagi, in modo che non ce ne resti uno. Anima mia, benedici il Signore. |