Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 12


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε?1 Job spoke next. He said:
2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.2 Doubtless, you are the voice of the people, and when you die, wisdom wil die with you!
3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;3 But I have a brain, as well as you, I am in no way inferior to you, and who, in any case, does not know al that?
4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.4 Anyone becomes a laughing-stock to his friends if he cries to God and expects an answer. Peoplelaugh at anyone who has integrity and is upright.
5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.5 'Add insult to injury,' think the prosperous, 'strike the fel ow now that he is staggering!'
6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.6 And yet the tents of brigands are left in peace: those who provoke God dwel secure and so doesanyone who makes a god of his fist!
7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει?7 You have only to ask the cattle, for them to instruct you, and the birds of the sky, for them to informyou.
8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.8 The creeping things of earth wil give you lessons, and the fish of the sea provide you an explanation:
9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;9 there is not one such creature but wil know that the hand of God has arranged things like this!
10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.10 In his hand is the soul of every living thing and the breath of every human being!
11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;11 Can the ear not distinguish the value of what is said, just as the palate can tel one food fromanother?
12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.12 Wisdom is found in the old, and discretion comes with great age.
13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν.13 But in him there is wisdom, and power too, and good counsel no less than discretion.
14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.14 What he destroys, no one can rebuild; whom he imprisons, no one can release.
15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.15 Is there a drought? He has withheld the waters. Do they play havoc on earth? He has let them loose.
16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.16 In him is strength, in him resourcefulness, beguiler and beguiled alike are his.
17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.17 He robs a country's counsel ors of their wits, turns judges into fools.
18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.18 He undoes the belts of kings and knots a rope round their waists.
19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.19 He makes priests walk barefoot, and overthrows the powers that are established.
20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.20 He strikes the most assured of speakers dumb and robs old people of their discretion.
21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.21 He pours contempt on the nobly born, and unbuckles the belt of the strong.
22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.22 He unveils the depths of darkness, brings shadow dark as death to the light.
23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.23 He builds nations up, then ruins them, he makes peoples expand, then suppresses them.
24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω?24 He strips a country's leaders of their judgement, and leaves them to wander in a trackless waste,
25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.25 to grope about in unlit darkness, lurching to and fro as though drunk.