Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 John 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him.1 - Guardate di quale amore ci ha amati il Padre, [concedendoci] di poterci chiamare ed essere di fatto figliuoli di Dio. Perciò il mondo non conosce noi, perchè non ha conosciuto Lui.
2 Dearly beloved, we are now the sons of God; and it hath not yet appeared what we shall be. We know, that, when he shall appear, we shall be like to him: because we shall see him as he is.2 Carissimi, noi siamo ora figliuoli di Dio; ma non è ancora manifesto quello che noi saremo. Sappiamo che quando si manifesta, saremo simili a Lui, perchè lo vedremo come Egli è.
3 And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.3 E chiunque ha questa speranza in Lui, santifica se stesso, come Egli pure è santo.
4 Whosoever committeth sin commmitteth also iniquity; and sin is iniquity.4 Chiunque commette il peccato, commette iniquità, perchè il peccato è iniquità.
5 And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.5 Ora voi sapete che Egli è apparso per togliere i nostri peccati; e in Lui non c'è peccato.
6 Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.6 Chiunque rimane in Lui, non pecca; e chiunque pecca non lo ha conosciuto.
7 Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just.7 Figliuolini, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia, è giusto; come anch'Egli è giusto.
8 He that commmitteth sin is of the devil: for the devil sinneth from the beginning. For this purpose, the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.8 Chi commette il peccato, è dal diavolo; perchè il diavolo pecca dal principio. Per questo venne il Figliuol di Dio, per distruggere le opere del diavolo.
9 Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.9 Chiunque è nato da Dio, non fa peccato, perchè tiene in sè un germe di Lui; e non può più peccare, perchè è nato da Dio.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother.10 In questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo. Chiunque non pratica la giustizia e non ama il suo fratello, non è da Dio.
11 For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.11 Questo è l'annunzio che avete udito da principio, che vi amiate l'un l'altro.
12 Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And wherefore did he kill him? Because his own works were wicked: and his brother's just.12 Non come Caino, che era dal maligno, e uccise il proprio fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere erano cattive, e quelle del suo fratello giuste.
13 Wonder not, brethren, if the world hate you.13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death.14 Noi sappiamo che siam stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama, rimane nella morte.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer. And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself.15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso.
16 In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio, perchè Egli ha dato la sua vita per noi; e così noi dobbiam dare la nostra vita per i fratelli.
17 He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shall shut up his bowels from him: how doth the charity of God abide in him?17 Ora se uno avrà dei beni di questo mondo e vedendo il suo fratello nella necessità gli chiuderà il proprio cuore, come la carità di Dio dimora in lui?
18 My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth.18 Figliuolini miei, non amiamo a parole e con la lingua, ma con l'opera e la verità.
19 In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.19 E da questo conosciamo di essere dalla verità, e rassicureremo i nostri cuori dinanzi a Dio.
20 For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.20 Poichè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e conosce tutte le cose.
21 Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God:21 Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia dinanzi a Dio;
22 And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight.22 e qualunque cosa domanderemo, la otterremo da Lui; perchè osserviamo i suoi comandamenti, e facciamo quel che a Lui è gradito.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.23 E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figliuol suo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come Egli ci ha comandato.
24 And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.24 E chi osserva i suoi comandamenti, sta in Lui, ed Egli in esso; e dallo Spirito, che Egli ci diede sappiamo che Egli sta in noi.