Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?1 Principiamo noi di bel nuovo a commendare noi medesimi? Oppure abbiam noi bisogno (come taluni) di lettere di raccomandazione scritte a voi, o da voi?
2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:2 La nostra lettera siete voi, scritta sui nostri cuori, la quale è riconosciuta, e si legge da tutti gli uomini:
3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.3 Manifestandosi, che voi siete lettera di Cristo fornita da noi, scritta non con l'inchiostro, ma per lo spirito di Dio vivo: non nelle tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore.
4 And such confidence we have, through Christ, towards God.4 Tanta è la fidanza, che abbiamo per Cristo dinanzi a Dio:
5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.5 Non perché noi siamo idonei a pensare alcuna cosa da noi come da noi: ma la nostra idoneità è da Dio,
6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.6 Il quale ancora ci ha fatti idonei ministri del nuovo testamento non della lettera, ma dello spirito; imperocché la lettera uccide, ma lo spirito da vita.
7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:7 Che se un ministero di morte per via di lettere espresso nelle pietre fu glorioso: talmente che non potevano i figliuoli di Israele fissar Io sguardo nel volto di Mosè a motivo dello splendore non onrevole della faccia di lui,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?8 Come non sarà più glorioso il ministero dello Spirito?
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.9 Imperocché se il ministero di condannagione è glorioso: molto più è ridondante di gloria il ministero della giustizia.
10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.10 Imperocché neppur fu glorificato quello, che fu glorificato in comparazione, rispetto a questa gloria trascendente.
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.11 Imperocché se quello, che si abolisce, è glorioso: molto più quello, che dura, è glorioso.
12 Having therefore such hope, we use much confidence:12 Avendo noi perciò una tale speranza, parliamo con gran libertà,
13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.13 E non come Mosè, il quale metteva un velo sopra la sua faccia, affinchè non fissasser lo sguardo i figliuoli di Israele nel fine di quella cosa, che non doveva durare.
14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).14 Per la qual cosa si son indurate le menti loro. Imperocché anche al di d'oggi nella lettura del vecchio testamento lo stesso velo rimane non alzato (conciossiaché per Cristo si toglie).
15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.15 Ma anche al di d'oggi quando si legge Mosè, il velo è posto sopra del loro cuore.
16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.16 Ma allorché siasi (Israele) rivolto al Signore, sarà tolto il velame.
17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.17 Or Signore è lo Spirito: e dove è lo Spirito del Signore, ivi libertà.
18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.18 Noi tutti però a faccia svelata mirando quasi in uno specchio la gloria del Signore, nella stessa immagine siam trasformati di gloria in gloria come dallo spirito del Signore.