Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?1 Allons! Voilà que je recommence à faire mon éloge. Sans doute devrais-je faire comme les autres et porter des lettres de recommandation venant de vous ou destinées à votre usage.
2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:2 Mais la lettre, c’est vous, une lettre qui est tout à l’intérieur, mais que tout le monde peut lire et comprendre.
3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.3 Vous êtes une lettre du Christ écrite par nos soins, c’est clair; l’Esprit du Dieu vivant en a été l’encre, elle n’était pas gravée sur des tablettes de pierre, mais dans des cœurs humains.
4 And such confidence we have, through Christ, towards God.4 Oui, voilà comment nous nous sentons sûrs de Dieu grâce au Christ.
5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.5 De nous-mêmes, nous serions incapables de nous attribuer quelque chose, mais notre capacité vient de Dieu.
6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.6 Il a été jusqu’à faire de nous les administrateurs d’une alliance nouvelle où il n’y a plus un texte écrit, mais l’Esprit. Car la lettre tue alors que l’esprit donne la vie.
7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:7 Celui qui donnait des lois gravées sur la pierre, n’apportait que la mort, et pourtant Dieu lui communiquait sa gloire: les Israélites ne pouvaient pas regarder en face le visage de Moïse tant il rayonnait de gloire; mais cela ne durait pas.
8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?8 Quelle gloire, alors, est-elle réservée aux serviteurs de l’Esprit?
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.9 Si c’est un honneur de prononcer la condamnation, c’est un bien plus grand honneur d’apporter justice et sainteté.
10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.10 C’est même une chose tellement glorieuse, quand on la regarde sous cet angle, qu’en comparaison la gloire de l’autre ministère n’existe même pas.
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.11 Ce ministère était provisoire, aussi n’avait-il qu’un moment de gloire, mais l’autre est durable, et sa gloire également.
12 Having therefore such hope, we use much confidence:12 Quelle espérance! Et quelle assurance elle nous donne!
13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.13 Ce n’est pas comme Moïse qui se couvrait la figure d’un voile pour que les Israélites ne voient pas le moment où sa gloire allait s’effacer.
14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).14 Voyez: ils n’ont toujours pas compris. Aujourd’hui encore ce voile leur cache le sens de l’ancienne alliance et personne ne leur montre que dans le Christ elle a perdu sa valeur.
15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.15 Et jusqu’à ce jour, quand on leur fait la lecture de Moïse, le voile est là devant leurs yeux:
16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.16 mais quand on se retourne vers le Seigneur, le voile est levé.
17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.17 Le Seigneur, c’est l’esprit. Et là où est l’esprit du Seigneur, c’est la liberté.
18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.18 Tous nous portons sur notre visage découvert les reflets de la gloire du Seigneur, de jour en jour plus resplendissants, transformés par lui en son image car le Seigneur est esprit.