Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 But I determined this with myself, not to come to you again in sorrow.1 En mi interior tomé la decisión de no ir otra vez con tristeza donde vosotros.
2 For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?2 Porque si yo os entristezco ¿quién podría alegrarme sino el que se ha entristecido por mi causa?
3 And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.3 Y si os escribí aquello, fue para no entristecerme a mi ida, a causa de los mismos que deberían procurarme alegría, convencido respecto de todos vosotros de que mi alegría es la alegría de todos vosotros.
4 For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.4 Efectivamente, os escribí en una gran aflicción y angustia de corazón, con muchas lágrimas, no para entristeceros, sino para que conocierais el amor desbordante que sobre todo a vosotros os tengo.
5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all.5 Pues si alguien ha causado tristeza, no es a mí quien se la ha causado; sino en cierto sentido - para no exagerar - a todos vosotros.
6 To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:6 Bastante es para ese tal el castigo infligido por la comunidad,
7 So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.7 por lo que es mejor, por el contrario, que le perdonéis y le animéis no sea que se vea ése hundido en una excesiva tristeza.
8 Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.8 Os suplico, pues, que reavivéis la caridad para con él.
9 For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.9 Pues también os escribí con la intención de probaros y ver si vuestra obediencia era perfecta.
10 And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ.10 Y a quien vosotros perdonéis, también yo le perdono. Pues lo que yo perdoné - si algo he perdonado - fue por vosotros en presencia de Cristo,
11 That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.11 para que no seamos engañados por Satanás, pues no ignoramos sus propósitos.
12 And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord,12 Llegué, pues, a Tróada para predicar el Evangelio de Cristo, y aun cuando se me había abierto una gran puerta en el Señor,
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia.13 mi espíritu no tuvo punto de reposo, pues no encontré a mi hermano Tito, y despidiéndome de ellos, salí para Macedonia.
14 Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus, and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place.14 ¡Gracias sean dadas a Dios, que nos lleva siempre en su triunfo, en Cristo, y por nuestro medio difunde en todas partes el olor de su conocimiento!
15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.15 Pues nosotros somos para Dios el buen olor de Cristo entre los que se salvan y entre los que se pierden:
16 To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient?16 para los unos, olor que de la muerte lleva a la muerte; para los otros, olor que de la vida lleva a la vida. Y ¿quién es capaz para esto?
17 For we are not as many, adulterating the word of God; but with sincerity, but as from God, before God, in Christ we speak.17 Ciertamente no somos nosotros como la mayoría que negocian con la Palabra de Dios. ¡No!, antes bien, con sinceridad y como de parte de Dios y delante de Dios hablamos en Cristo.