Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.1 Ed io, o fratelli, non potei parlare a voi come a spirituali; ma (dovetti parlare) come a carnali, come a dei bambini in Cristo.
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.2 Vi detti del latte e non del cibo solido, perchè non ne eravate ancora capaci, e non ne siete capaci nemmeno ora, essendo ancora carnali.
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ?3 Infatti, finché ci son tra voi gelosie e contese, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul?4 E quando arrivate a dire, uno: Io sono di Paolo, l'altro: Io sono d'Apollo, non siete forse degli uomini?
5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.5 Son dei servitori di Colui al quale avete creduto, e secondo quanto a ciascuno di loro ha concesso il Signore.
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.6 Io ho piantato, Apollo ha innaffiato, ma chi ha fatto crescere è Dio.
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.7 Pertanto, nè colui che pianta è qualche cosa, nè colui che innaffia; ma Dio che fa crescere;
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.8 e tra colui che pianta e colui che innaffia non c'è distinzione; ciascuno però avrà la propria ricompensa in proporzione della sua fatica.
9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.9 Noi infatti siamo i collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.10 Secondo la grazia di Dio, che mi è stata concessa, io, da perito architetto, gettai il fondamento; altri poi vi fabbrica sopra; badi però ciascuno al come tira su la fabbrica,
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.11 perchè nessuno può gettare altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:12 Se si fabbrica su questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is.13 apparirà qual sia l'opera di ciascuno, perchè il giorno del Signore la farà conoscere, dovendosi manifestare per mezzo del fuoco; e cosi il fuoco proverà qual sia l'opera di ciascuno.
14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.14 Se il lavoro che ciascuno ha fatto sul fondamento resterà, egli ne avrà ricompensa;
15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.15 se invece piglierà fuoco, ne soffrirà il danno: sarà però salvo, ma come attraverso il fuoco.
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ?16 Non sapete voi che siete tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.17 Se alcuno violerà il tempio di Dio, Dio lo sperderà, perchè il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.18 Nessuno s'illuda: se qualcuno tra di voi si tiene per sapiente in questo mondo, diventi stolto, per essere sapiente;
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.19 perchè la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio, essendo scritto: Impiglierò i sapienti nelle loro astuzie:
20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.20 e ancora: Il Signore sa bene quanto son vani i pensieri dei sapienti.
21 Let no man therefore glory in men.21 Nessuno dunque metta la sua gloria negli uomini;
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;22 perchè tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti e le future: tutto è vostro;
23 And you are Christ's; and Christ is God's.23 ma voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.