Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Matthew 26


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:1 ولما اكمل يسوع هذه الاقوال كلها قال لتلاميذه
2 You know that after two days shall be the pasch, and the son of man shall be delivered up to be crucified:2 تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب
3 Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas:3 حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.
4 And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.4 وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.
5 But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.5 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب
6 And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,6 وفيما كان يسوع في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص
7 There came to him a woman having an alabaster box of precious ointment, and poured it on his head as he was at table.7 تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.
8 And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste?8 فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.
9 For this might have been sold for much, and given to the poor.9 لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.
10 And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? for she hath wrought a good work upon me.10 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.
11 For the poor you have always with you: but me you have not always.11 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.
12 For she in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial.12 فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.
13 Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.13 الحق اقول لكم حيثما يكرز بهذا الانجيل في كل العالم يخبر ايضا بما فعلته هذه تذكارا لها
14 Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests,14 حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة
15 And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.15 وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.
16 And from thenceforth he sought opportunity to betray him.16 ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه
17 And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?17 وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.
18 But Jesus said: Go ye into the city to a certain man, and say to him: the master saith, My time is near at hand, with thee I make the pasch with my disciples.18 فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.
19 And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.19 ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح
20 But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.20 ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.
21 And whilst they were eating, he said: Amen I say to you, that one of you is about to betray me.21 وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.
22 And they being very much troubled, began every one to say: Is it I, Lord?22 فحزنوا جدا وابتدأ كل واحد منهم يقول له هل انا هو يا رب.
23 But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.23 فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.
24 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed: it were better for him, if that man had not been born.24 ان ابن الانسان ماض كما هو مكتوب عنه. ولكن ويل لذلك الرجل الذي به يسلم ابن الانسان. كان خيرا لذلك الرجل لو لم يولد.
25 And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.25 فاجاب يهوذا مسلمه وقال هل انا هو يا سيدي. قال له انت قلت
26 And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke: and gave to his disciples, and said: Take ye, and eat. This is my body.26 وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.
27 And taking the chalice, he gave thanks, and gave to them, saying: Drink ye all of this.27 واخذ الكاس وشكر واعطاهم قائلا اشربوا منها كلكم.
28 For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.28 لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.
29 And I say to you, I will not drink from henceforth of this fruit of the vine, until that day when I shall drink it with you new in the kingdom of my Father.29 واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.
30 And a hymn being said, they went out unto mount Olivet.30 ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
31 Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed.31 حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.
32 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.32 ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.
33 And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.33 فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.
34 Jesus said to him: Amen I say to thee, that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.34 قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.
35 Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.35 قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ
36 Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.36 حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.
37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.37 ثم اخذ معه بطرس وابني زبدي وابتدأ يحزن ويكتئب.
38 Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death: stay you here, and watch with me.38 فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.
39 And going a little further, he fell upon his face, praying, and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless not as I will, but as thou wilt.39 ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.
40 And he cometh to his disciples, and findeth them asleep, and he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?40 ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.
41 Watch ye, and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh weak.41 اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.
42 Again the second time, he went and prayed, saying: My Father, if this chalice may not pass away, but I must drink it, thy will be done.42 فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك.
43 And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy.43 ثم جاء فوجدهم ايضا نياما. اذ كانت اعينهم ثقيلة.
44 And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word.44 فتركهم ومضى ايضا وصلّى ثالثة قائلا ذلك الكلام بعينه.
45 Then he cometh to his disciples, and saith to them: Sleep ye now and take your rest; behold the hour is at hand, and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners.45 ثم جاء الى تلاميذه وقال لهم ناموا الآن واستريحوا. هوذا الساعة قد اقتربت وابن الانسان يسلم الى ايدي الخطاة.
46 Rise, let us go: behold he is at hand that will betray me.46 قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب
47 As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.47 وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.
48 And he that betrayed him, gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he, hold him fast.48 والذي اسلمه اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه.
49 And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi. And he kissed him.49 فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
50 And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come? Then they came up, and laid hands on Jesus, and held him.50 فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.
51 And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.51 واذا واحد من الذين مع يسوع مدّ يده واستل سيفه وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه.
52 Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.52 فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.
53 Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will give me presently more than twelve legions of angels?53 أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة.
54 How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done?54 فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون
55 In that same hour Jesus said to the multitudes: You are come out as it were to a robber with swords and clubs to apprehend me. I sat daily with you, teaching in the temple, and you laid not hands on me.55 في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.
56 Now all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all leaving him, fled.56 واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا
57 But they holding Jesus led him to Caiphas the high priest, where the scribes and the ancients were assembled.57 والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.
58 And Peter followed him afar off, even to the court of the high priest. And going in, he sat with the servants, that he might see the end.58 واما بطرس فتبعه من بعيد الى دار رئيس الكهنة فدخل الى داخل وجلس بين الخدام لينظر النهاية.
59 And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death:59 وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.
60 And they found not, whereas many false witnesses had come in. And last of all there came two false witnesses:60 فلم يجدوا. ومع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا. ولكن اخيرا تقدم شاهدا زور
61 And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it.61 وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.
62 And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?62 فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
63 But Jesus held his peace. And the high priest said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ the Son of God.63 واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.
64 Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven.64 قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
65 Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy:65 فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.
66 What think you? But they answering, said: He is guilty of death.66 ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.
67 Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands,67 حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه
68 Saying: Prophesy unto us, O Christ, who is he that struck thee?68 قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك
69 But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.69 اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.
70 But he denied before them all, saying: I know not what thou sayest.70 فانكر قدام الجميع قائلا لست ادري ما تقولين.
71 And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.71 ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.
72 And again he denied with an oath, I know not the man.72 فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
73 And after a little while they came that stood by, and said to Peter: Surely thou also art one of them; for even thy speech doth discover thee.73 وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.
74 Then he began to curse and to swear that he knew not the man. And immediately the cock crew.74 فابتدأ حينئذ يلعن ويحلف اني لا اعرف الرجل. وللوقت صاح الديك.
75 And Peter remembered the word of Jesus which he had said: Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bitterly.75 فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا