Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 26


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:1 ויהי ככלות ישוע לדבר את כל הדברים האלה ויאמר אל תלמידיו
2 You know that after two days shall be the pasch, and the son of man shall be delivered up to be crucified:2 אתם ידעתם כי אחרי יומים יהיה הפסח ובן האדם ימסר להצלב
3 Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas:3 ויקהלו הכהנים הגדולים והסופרים וזקני העם אל חצר הכהן הגדול הנקרא קיפא
4 And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.4 ויועצו יחדו לתפש את ישוע בערמה ולהמיתו
5 But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.5 ויאמרו אך לא בחג פן תהיה מהומה בעם
6 And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,6 ויהי בהיות ישוע בית היני בבית שמעון המצרע
7 There came to him a woman having an alabaster box of precious ointment, and poured it on his head as he was at table.7 ותקרב אליו אשה ובידה פך שמן יקר מאד ותצק על ראשו בהסבו על השלחן
8 And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste?8 ויראו התלמידים ויתרעמו לאמר על מה האבוד הזה
9 For this might have been sold for much, and given to the poor.9 כי השמן הזה היה ראוי להמכר במחיר רב ולתתו לעניים
10 And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? for she hath wrought a good work upon me.10 וידע ישוע ויאמר אליהם למה תוגו את האשה הלא מעשה טוב עשתה עמדי
11 For the poor you have always with you: but me you have not always.11 כי עניים תמיד עמכם ואנכי אינני אתכם תמיד
12 For she in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial.12 כי אשר שפכה את השמן הזה על גופי לחנט אותי עשתה זאת
13 Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.13 אמן אמר אני לכם באשר תקרא הבשורה הזאת בכל העולם גם את אשר היא עשתה יספר לזכרון לה
14 Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests,14 וילך אחד משנים העשר הנקרא יהודה איש קריות אל ראשי הכהנים
15 And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.15 ויאמר מה תתנו לי ואמסרנו בידכם וישקלו לו שלשים כסף
16 And from thenceforth he sought opportunity to betray him.16 ומן העת ההיא בקש תאנה למסר אותו
17 And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?17 ויהי בראשון לחג המצות ויגשו התלמידים אל ישוע לאמר באי זה מקום תחפץ כי נכין לך לאכל את הפסח
18 But Jesus said: Go ye into the city to a certain man, and say to him: the master saith, My time is near at hand, with thee I make the pasch with my disciples.18 ויאמר לכו העירה אל פלני אלמני ואמרתם אליו כה אמר הרב עתי קרובה היא ובביתך אעשה את הפסח עם תלמידי
19 And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.19 ויעשו התלמידים כאשר צום ישוע ויכינו את הפסח
20 But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.20 ויהי בערב ויסב עם שנים העשר
21 And whilst they were eating, he said: Amen I say to you, that one of you is about to betray me.21 ובאכלם ויאמר אמן אמר אני לכם כי אחד מכם ימסרני
22 And they being very much troubled, began every one to say: Is it I, Lord?22 ויתעצבו מאד ויחלו איש ואיש לאמר לו האנכי הוא אדני
23 But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.23 ויען ויאמר האיש אשר טבל עמי את ידו בקערה הוא ימסרני
24 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed: it were better for him, if that man had not been born.24 הן בן האדם הלוך ילך לו ככתוב עליו אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו ימסר בן האדם טוב לאיש ההוא אם לא נולד
25 And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.25 ויען יהודה המסר אותו ויאמר רבי האני הוא ויאמר אליו אתה אמרת
26 And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke: and gave to his disciples, and said: Take ye, and eat. This is my body.26 ובאכלם ויקח ישוע את הלחם ויברך ויבצע ויתן לתלמידים ויאמר קחו ואכלו זה הוא גופי
27 And taking the chalice, he gave thanks, and gave to them, saying: Drink ye all of this.27 ויקח את הכוס ויברך ויתן להם לאמר שתו ממנה כלכם
28 For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.28 כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים
29 And I say to you, I will not drink from henceforth of this fruit of the vine, until that day when I shall drink it with you new in the kingdom of my Father.29 ואני אמר לכם כי מעתה שתה לא אשתה מתנובת הגפן הזאת עד היום ההוא אשר אשתה אתה עמכם חדשה במלכות אבי
30 And a hymn being said, they went out unto mount Olivet.30 ויהי אחרי גמרם את ההלל ויצאו אל הר הזיתים
31 Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed.31 אז אמר אליהם ישוע אתם כלכם תכשלו בי בלילה הזה כי כתוב אכה את הרעה ותפוצין הצאן
32 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.32 ואחרי קומי אלך לפניכם הגלילה
33 And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.33 ויען פטרוס ויאמר לו גם כי יכשלו בך כלם אני לעולם לא אכשל
34 Jesus said to him: Amen I say to thee, that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.34 ויאמר אליו ישוע אמן אמר אני לך כי בלילה הזה בטרם יקרא התרנגול תכחש בי שלש פעמים
35 Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.35 ויאמר אליו פטרוס גם כי יהיה עלי למות אתך כחש לא אכחש בך וכן אמרו גם כל התלמידים
36 Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.36 אחרי כן בא אתם ישוע אל חצר הנקרא גת שמני ויאמר אל התלמידים שבו לכם פה עד אשר אלך שמה והתפללתי
37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.37 ויקח אתו את פטרוס ואת שני בני זבדי ויחל להעצב ולמוג
38 Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death: stay you here, and watch with me.38 ויאמר להם נפשי מרה לי עד מות עמדו פה ושקדו עמי
39 And going a little further, he fell upon his face, praying, and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless not as I will, but as thou wilt.39 וילך מעט האלה ויפל על פניו ויתפלל לאמר אבי אם יוכל להיות תעבר נא מעלי הכוס הזאת אך לא כרצוני כי אם כרצונך
40 And he cometh to his disciples, and findeth them asleep, and he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?40 ויבא אל התלמידים וימצאם ישנים ויאמר אל פטרוס הנה לא היה ביכלתכם לשקד עמי שעה אחת
41 Watch ye, and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh weak.41 שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר הוא רפה
42 Again the second time, he went and prayed, saying: My Father, if this chalice may not pass away, but I must drink it, thy will be done.42 ויוסף ללכת לו שנית ויתפלל לאמר אבי אם לא תוכל הכוס הזאת לעבר ממני מבלי שתותי אתה יהי כרצונך
43 And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy.43 ויבא וימצאם גם בפעם הזאת ישנים כי עיניהם היו כבדות
44 And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word.44 ויניחם ויוסף ללכת ויתפלל שלישית באמרו עוד הפעם כדבר הזה
45 Then he cometh to his disciples, and saith to them: Sleep ye now and take your rest; behold the hour is at hand, and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners.45 ויבא אל התלמידים ויאמר אליהם נומו מעתה ונוחו הנה השעה קרובה ובן האדם נמסר לידי חטאים
46 Rise, let us go: behold he is at hand that will betray me.46 קומו ונלכה הנה הלך וקרב המסר אותי
47 As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.47 עודנו מדבר והנה בא יהודה אחד משנים העשר ועמו המון רב ברחבות ובמקלות מאת ראשי הכהנים וזקני העם
48 And he that betrayed him, gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he, hold him fast.48 והמסר אתו נתן להם אות לאמר האיש אשר אשקהו זה הוא תפשוהו
49 And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi. And he kissed him.49 ומיד נגש אל ישוע ויאמר שלום לך רבי וינשק לו
50 And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come? Then they came up, and laid hands on Jesus, and held him.50 ויאמר אליו ישוע רעי על מה באת ויגשו וישלחו את ידיהם בישוע ויתפשו אתו
51 And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.51 והנה אחד מן האנשים אשר עם ישוע שלח ידו וישלף חרבו ויך את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו
52 Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.52 ויאמר אליו ישוע השב את חרבך אל תערה כי כל אחזי חרב בחרב יאבדו
53 Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will give me presently more than twelve legions of angels?53 או היחשב לבך כי לא יכלתי לשאל עתה מאת אבי והוא יצוה לי יותר משנים עשר לגיונות של מלאכים
54 How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done?54 ואיככה אפוא ימלאו הכתובים כי כן היה תהיה
55 In that same hour Jesus said to the multitudes: You are come out as it were to a robber with swords and clubs to apprehend me. I sat daily with you, teaching in the temple, and you laid not hands on me.55 בשעה ההיא אמר ישוע אל המון העם כעל פריץ יצאתם בחרבות ובמקלות לתפשני ויום יום הייתי ישב ומלמד אצלכם במקדש ולא החזקתם בי
56 Now all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all leaving him, fled.56 וכל זאת היתה למלאת כתבי הנביאים אז עזבוהו התלמידים כלם וינוסו
57 But they holding Jesus led him to Caiphas the high priest, where the scribes and the ancients were assembled.57 והאנשים אשר תפשו את ישוע הוליכהו אל קיפא הכהן הגדול אשר נקהלו שם הסופרים והזקנים
58 And Peter followed him afar off, even to the court of the high priest. And going in, he sat with the servants, that he might see the end.58 ופטרוס הלך אחריו מרחוק עד לחצר הכהן הגדול ויבא פנימה וישב לו אצל המשרתים לראות את אחרית הדבר
59 And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death:59 והכהנים הגדולים והסופרים וכל הסנהדרין בקשו עדות שקר בישוע להמיתו ולא מצאו
60 And they found not, whereas many false witnesses had come in. And last of all there came two false witnesses:60 ואף בעמד שם עדי שקר רבים לא מצאו ובאחרונה נגשו שני עדי שקר
61 And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it.61 ויאמרו זה אמר יש ביכלתי להרס את היכל האלהים ולשוב לבנותו בשלשת ימים
62 And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?62 ויקם הכהן הגדול ויאמר אליו האינך משיב דבר על אשר ענו בך אלה
63 But Jesus held his peace. And the high priest said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ the Son of God.63 וישוע החריש ויען הכהן הגדול ויאמר לו משביעך אני באלהים חיים שתאמר לנו אם אתה הוא המשיח בן האלהים
64 Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven.64 ויאמר אליו ישוע אתה אמרת אבל אני אמר לכם כי מעתה תראו את בן האדם ישב לימין הגבורה ובא עם ענני השמים
65 Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy:65 ויקרע הכהן הגדול את בגדיו ויאמר הוא גדף ומה לנו עוד לבקש עדים הנה עתה שמעתם את גדופו
66 What think you? But they answering, said: He is guilty of death.66 מה דעתכם ויענו ויאמרו איש מות הוא
67 Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands,67 וירקו בפניו ויכהו באגרוף ואחרים הכהו על הלחי
68 Saying: Prophesy unto us, O Christ, who is he that struck thee?68 ויאמרו הנבא לנו המשיח מי הוא המכה אותך
69 But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.69 ופטרוס ישב מחוץ לבית בחצר ותגש אליו שפחה לאמר גם אתה היית עם ישוע הגלילי
70 But he denied before them all, saying: I know not what thou sayest.70 ויכחש בפני כלם לאמר לא ידעתי מה את אמרת
71 And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.71 ויצא אל פתח השער ותרא אותו אחרת ותאמר לאנשים אשר שם גם זה היה עם ישוע הנצרי
72 And again he denied with an oath, I know not the man.72 ויוסף לכחש וישבע לאמר לא ידעתי את האיש
73 And after a little while they came that stood by, and said to Peter: Surely thou also art one of them; for even thy speech doth discover thee.73 וכמעט אחרי כן ויגשו העמדים שם ויאמרו אל פטרוס אמת כי גם אתה מהם כי גם לשונך מגלה אותך
74 Then he began to curse and to swear that he knew not the man. And immediately the cock crew.74 ויחל להחרים את נפשו ולהשבע לאמר לא ידעתי את האיש ומיד קרא התרנגול
75 And Peter remembered the word of Jesus which he had said: Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bitterly.75 ויזכר פטרוס את דבר ישוע אשר אמר אליו לאמר בטרם יקרא התרנגול תכחש בי שלש פעמים ויצא החוצה וימרר בבכי