Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 And the Lord said to Moses:16 O Senhor disse a Moisés:
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 And one prince of every tribe,18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.