Lamentations 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. | 1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. |
| 2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. | 2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; |
| 3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows. | 3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. |
| 4 We have drunk our water for money: we have bought our wood. | 4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
| 5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. | 5 Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. |
| 6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. | 6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. |
| 7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. | 7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. |
| 8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. | 8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. |
| 9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. | 9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. |
| 10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. | 10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. |
| 11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. | 11 Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. |
| 12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient. | 12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. |
| 13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. | 13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. |
| 14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. | 14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. |
| 15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. | 15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. |
| 16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned. | 16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! |
| 17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim, | 17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. |
| 18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. | 18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. |
| 19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. | 19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. |
| 20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? | 20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? |
| 21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. | 21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. |
| 22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us. | 22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ