Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.
3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
9 Be not fainthearted in thy mind:9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
10 Neglect not to pray, and to give alms.10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
18 Remember wrath, for it will not tarry long.18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
36 dummy verses inserted by amos36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.