Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.1 E levossi Elia profeta sì come fuoco, e la sua parola ardeva sì come fiaccola.
2 And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.2 Lo quale indusse in loro fame, e per sua invidia pochi sono fatti perseguitatori di colui; però che loro non potevano sostenere li comandamenti di Dio.
3 He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.3 Nella parola di Dio ritenne (Elia) il cielo; elli gittoe [tre volte] da sè il fuoco della terra.
4 Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?4 Così fu amplificato Elia nelle maraviglie sue. E chi poteva gloriarsi come tu?
5 In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:5 Che traesti il morto dello inferno della sorte della morte nella parola del Signore Iddio?
6 For he called upoI6 Il qual conducesti li re infino alla morte, e di lieve spezzasti la loro potenza, e li gloriosi del suo letto?
7 So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:7 Lo quale odi il giudicio in Sina, e in Oreb li giudicii della difensione?
8 For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.8 Il quale ungi li re a penitenza, e fai (Eliseo) profeta successore dopo te?
9 In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.9 Che fosti ricevuto nello avvolgimento del fuoco, nel carro de' cavalli del fuoco?
10 With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:10 Il qual se' scritto nelli giudicii de' tempi per mitigare la iracundia di Dio, e riconciliare il cuore del padre al figliuolo, e restituire le tribù di Iacob (a Dio)?
11 And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.11 Beati sono coloro che ti viddero, e che sono (fatti belli e) ornati nella tua amicizia.
12 And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.12 Però che noi (presenti) per la vita solamente viviamo; ma dopo la morte non sarà cotale la fama nostra.
13 The Lord took away his sine, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.13 Elia fu coperto nelli turbini, e in Eliseo fu compiuto lo spirito di Elia; nelli suoi dì non temè il principe. e niuno in potenza vinse lui.
14 After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.14 Nè alcuna parola il soperchioe; il suo corpo morto profetoe.
15 Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!15 Nella vita sua fece miracoli, e nella morte fece maraviglie.
16 And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.16 Per tutte queste cose non si pentì lo popolo, e non si partirono dalli loro peccati, insino a tanto che loro non furono cacciati della terra sua, e furono sparti in ogni terra;
17 And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.17 e molta poca gente rimasa, e principe nella casa di David.
18 The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,18 Alcuni di loro feciono quello che piacque a Dio; ma gli altri commisono molti peccati.
19 And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.19 Ezechia guarnie la cittade sua, e indusse in mezzo d'essa l'acqua, e con ferri cavoe la rupe, ed edificoe pozzo all'acqua.
20 Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,20 Nelli dì di colui montoe Sennacherib, e mandoe Rabsace, e levoe la mano sua contro a coloro, e per la sua potenza fatto è superbo.
21 And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.21 Allora si mossono li cuori e le mani loro, e doleronsi sì come femine partorienti.
22 Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,22 Invocarono il misericordioso Dio, e aprendo le mani levarono al cielo; il Signore Iddio udie tosto la voce loro.
23 That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.23 Non si ricordò del peccato loro, e non diede loro alli nimici loro, ma purgolli nelle mani del santo profeta Isaia.
24 But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he out up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.24 Gittoe in terra (li campi e) l'oste delli Assirii, e l'angelo del Signore attritoe li Assirii.
25 Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.25 Però che Ezechia fece quello che piacque a Dio, e andoe fortemente nella via di David suo padre; la quale via li comandoe Isaia profeta grande e fedele nel conspetto di Dio.
26 And Solomon had an end with his fathers.26 Nelli suoi dì tornoe lo sole adietro, e aggiunse vita al re.
27 And he left behind him of his seed, the folly of the nation,27 Nel grande spirito vide l'ultime cose, consoloe coloro che piagnevano in Sion. Infino in sempiterno.
28 Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:28 Mostroe le cose future e ascose, inanzi ch' elle venissono.
29 And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
30 They removed them far away from their land.
31 And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sine.