Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 He that seeketh to revenge himself, shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance.1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
2 Forgive thy neighbour if he hath hurl thee: and then shall thy sins be forgiven to thee when thou prayest.2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
3 Man to man reserveth anger, and doth he seek remedy of God?3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
4 He hath no mercy on a man like himself, and doth he entreat for his own sins?4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
5 He that is but flesh, nourisheth anger, and doth he ask forgiveness of God? who shall obtain pardon for his sins?5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
6 Remember thy last things, and let enmity cease:6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
7 For corruption and death hang over in his commandments.7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
8 Remember the fear of God, and be not angry with thy neighbour.8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
9 Remember the covenant of the most High, and overlook the ignorance of thy neighbour.9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
10 Refrain from strife, and thou shalt diminish thy sine:10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
11 For a passionate man kindleth strife, and a sinful man will trouble his friends, and bring in debate in the midst of them that are at peace.11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
12 For as the wood of the forest is, so the fire burneth: and as a man's strength is, so shall his anger be, and according to his riches he shall increase his anger.12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
13 A hasty contention kindleth a fire: and a hasty quarrel sheddeth blood: and a tongue that beareth witness bringeth death.13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
14 If thou blow the spark, it shall burn as a fire: and if thou spit upon it, it shall be quenched: both come out of the mouth.14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
15 The whisperer and the double tongued is accursed: for he hath troubled many that were at peace.15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
16 The tongue of a third person hath disquieted many, and scattered them from nation to nation.16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
17 It hath destroyed the strong cities of the rich, and hath overthrown the houses of great men.17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
18 It hath cut in pieces the forces of people, and undone strong nations.18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
19 The tongue of a third person hath cast out valiant women, and deprived them of their labours.19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
20 He that hearkeneth to it, shall never have rest, neither shall he have a friend in whom he may repose.20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
21 The stroke of a whip maketh a blue mark: but the stroke of the tongue will break the bones.21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
22 Many have fallen by the edge of the sword, but not so many as have perished by their own tongue.22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
23 Blessed is he that is defended from a wicked tongue, that hath not passed into the wrath thereof, and that hath not drawn the yoke thereof, and hath not been bound in its bands.23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
24 For its yoke is a yoke of iron: and its bands are bands of brass.24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
25 The death thereof is a most evil death: and hell is preferable to it.25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
26 Its continuance shall not be for a long time, but it shall possess the ways of the unjust: and the just shall not be burnt with its flame.26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.
27 They that forsake God shall fall into it, and it shall burn in them, and shall not be quenched, and it shall be sent upon them as a lion, and as a leopard it shall tear them.
28 Hedge in thy ears with thorns, hear not a wicked tongue, and make doors and bars to thy mouth.
29 Melt down thy gold and silver, and make a balance for thy words, and a just bridle for thy mouth:
30 And take heed lest thou slip with thy tongue, and fall in the sight of thy enemies who lie in wait for thee, and thy fall be incurable unto death.