Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 19


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Hast thou heard a word against thy neighbour? let it die within thee, trusting that it will not burst thee.1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
2 dummy verses inserted by amos2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
3 dummy verses inserted by amos3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
4 dummy verses inserted by amos4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
5 dummy verses inserted by amos5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
6 dummy verses inserted by amos6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
7 dummy verses inserted by amos7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
8 dummy verses inserted by amos8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
9 dummy verses inserted by amos9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
10 dummy verses inserted by amos10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
11 At the hearing of a word the fool is in travail, as a woman groaning. in the bringing forth a child.11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
12 As an arrow that sticketh in a man's thigh: so is a word in the heart of a fool.12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
13 Reprove a friend, lest he may not have understood, and say : f did it not: or if he did it, that he may do it no more.13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
14 Reprove thy neighbour, for it may be he hath not said it: and if he hath said it, that he may not say it again.14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
15 Admonish thy friend: for there is often a fault committed.15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
16 And believe not every word. There is one, that slippeth with the tongue, but not from his heart.16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 For who is there that hath not offended with his tongue? Admonish thy neighbour before thou threaten him.17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
18 And give place to the fear of the most High: for the fear of God is all wisdom, and therein is to fear God, and the disposition of the law is in all wisdom.18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
19 But the learning of wickedness is not wisdom: and the device of sinners is not prudence.19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
20 There is a subtle wickedness, and the same is detestable: and there is a man that is foolish, wanting in wisdom.20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
21 Better is a man that hath less wisdom, and wanteth understanding, with the fear of God, than he that aboundeth in understanding, and transgresseth the law of the most High.21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
22 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust.22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
23 And there is one that uttereth an exact word telling the truth. There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit:23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
24 And there is one that submitteth himself exceedingly with a great lowliness: and there is one that casteth down his countenance, and maketh as if he did not see that which is unknown:24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
25 And if he be hindered from sinning for want of power, if he shall find opportunity to do evil, he will do it.25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
26 A man is known by his look, and a wise man, when thou meetest him, is known by his countenance.26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
27 The attire of the body, and the laughter of the teeth, and the gait of the man, shew what he is.27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
28 There is a lying rebuke in the anger of an injurious man: and there is a judgment that is not allowed to be good: and there is one that holdeth his peace, he is wise.28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.