Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 11


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The wisdom of the humble shall exalt his head, and shall make him sit in the midst of great men.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Praise not a man for his beauty, neither despise a man for his look.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 The bee is small among flying things, but her fruit hath the chiefest sweetness.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Glory not in apparel at any time, and be not exalted in the day of thy honour: for the works of the Highest only are wonderful, and his works are glorious, and secret, end hidden.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Many tyrants have sat on the throne, and he whom no man would think on, hath worn the crown.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Many mighty men have been greatly brought down, and the glorious have been delivered into the hand of others.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Before thou inquire, blame no man: and when thou hast inquired, reprove justly.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Before thou hear, answer not a word: and interrupt not others in the midst of their discourse.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Strive not in a matter which doth not concern thee, and sit not in judgment with sinners.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 My son, meddle not with many matters: and if thou be rich, thou shalt not be free from sin: for if thou pursue after thou shalt not overtake: and if thou run before thou shalt not escape.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 There is an ungodly man that laboureth, and maketh haste, and is in sorrow, and is so much the more in want.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 Again, there is an inactive man that wanteth help, is very weak in ability, and full of poverty:12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 Yet the eye of God hath looked upon him for good, and hath lifted him up from his low estate, and hath exalted his head: and many have wondered at him, and have glorified God.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Good things and evil, life and death, poverty and riches, are from God.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Wisdom and discipline, and the knowledge of the law are with God. Love and the ways of good things are with him15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 Error and darkness are created with sinners: and they that glory in evil things, grow old in evil.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 The gift of God abideth with the just, and his advancement shall have success for ever.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 There is one that is enriched by living sparingly, and this is the portion of his reward.18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 In that he saith: I have found me rest, and now I will eat of my goods alone:19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 And he knoweth not what time shall pass, and that death approacheth, and that he must leave all to others, and shall die.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Be steadfast in thy covenant, and be conversant therein, and grow old in the work of thy commandments.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 Abide not in the works of sinners. But trust in God, and stay in thy place.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 For it is easy in the eyes of God on a sudden to make the poor man rich.23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 The blessing of God maketh haste to reward the just, and in a swift hour his blessing beareth fruit.24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Say not: What need I, and what good shall I have by this?25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Say not: I am sufficient for myself: and what shall I be made worse by this?26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 In the day of good things be not unmindful of evils: and in the day of evils be not unmindful of good things:27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 For it is easy before God in the day of death to reward every one according to his ways.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 The affliction of an hour maketh one forget great delights, and in the end of a man is the disclosing of his works.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Praise not any man before death, for a man is known by his children.30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Bring not every man into thy house: for many are the snares of the deceitful.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 For as corrupted bowels send forth stinking breath, and as the partridge is brought into the cage, and as the roe into the snare: so also is the heart of the proud, and as a spy that looketh on the fall of his neighbour.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 For he lieth in wait and turneth good into evil, and on the elect he will lay a blot.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Of one spark cometh a great fire, and of one deceitful man much blood: and a sinful man lieth in wait for blood.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.
35 Take heed to thyself of a mischievous man, for he worketh evils: lest he bring upon thee reproach for ever.
36 Receive a stranger in, and he shall overthrow thee with a whirlwind, and shall turn thee out of thy own.