Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 4


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I turned myself to other things, and I saw the oppressions that are done under the sun, and the tears of the innocent, and they had no comforter; and they were not able to resist their violence, being destitute of help from any.1 Yo volví mis ojos a todas las opresiones que se cometen bajo el sol: ahí están las lágrimas de los oprimidos, y no hay quien los consuele. La fuerza está del lado de los opresores, y no hay nadie que les dé su merecido.
2 And I praised the dead rather than the living:2 Entonces tuve por más felices a los muertos, porque ya están muertos, que a los vivos, porque viven todavía;
3 And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun.3 y consideré más feliz aún al que todavía no ha existido, porque no ha visto las infamias que se cometen bajo el sol.
4 Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care.4 Yo vi que todo el esfuerzo y toda la eficacia de una obra no son más que rivalidad de unos contra otros. También esto es vanidad y correr tras el viento.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh, saying:5 El necio se cruza de brazos y se devora a sí mismo.
6 Better is a handful with rest, than both hands full with labour, and vexation of mind.6 Más vale un puñado con tranquilidad, que las dos manos bien llenas a costa de fatigas y de correr tras el viento.
7 Considering I found also another vanity under the sun:7 Luego volví mis ojos a otra cosa vana bajo el sol:
8 There is but one, and he hath not a second, no child, no brother, and yet he ceaseth not to labour, neither are his eyes satisfied with riches, neither doth he reflect, saying: For whom do I labour, and defraud my soul of good things? in this also is vanity, and a grievous vexation.8 un hombre está completamente solo, no tiene hijo ni hermano, pero nunca pone fin a su esfuerzo ni se sacia de ambicionar riquezas. Entonces, ¿para quién me esfuerzo y me privo del bienestar? También esto es vanidad y una tarea ingrata.
9 It is better therefore that two should be together, than one: for they have the advantage of their society:9 Valen más dos juntos que uno solo, porque es mayor la recompensa del esfuerzo.
10 If one fall he shall be supported by the other: woe to him that is alone, for when he falleth, he hath none to lift him up.10 Si caen, uno levanta a su compañero; pero ¡pobre del que está solo y se cae, sin tener a nadie que lo levante!
11 And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed?11 Además, si se acuestan juntos, sienten calor, pero uno solo ¿cómo se calentará?
12 And if a man prevail against one, two shall withstand him: a threefold cord is not easily broken.12 Y a uno solo se lo domina, pero los dos podrán resistir, porque la cuerda trenzada no se rompe fácilmente.
13 Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter.13 Más vale un joven pobre y sabio que un rey viejo y necio, que ya no es capaz de hacerse aconsejar.
14 Because out of prison and chains sometimes a man cometh forth to a kingdom: and another born king is consumed with poverty.14 Aunque aquel salió de la cárcel para reinar y había sido pobre en su propio reino,
15 I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.15 yo vi a todos los vivientes que caminan bajo el sol ponerse de parte del joven sucesor, que se erigió en lugar del otro.
16 The number of the people, of all that were before him is infinite: and they that shall come afterwards, shall not rejoice in him: but this also is vanity, and vexation of spirit.16 Era una multitud interminable la que él encabezaba. Pero los que vendrán después tampoco estarán contentos con él, porque también esto es vanidad y correr tras el viento.
17 Keep thy foot, when thou goest into the house of God, and draw nigh to hear. For much better is obedience, than the victims of fools, who know not what evil they do.17 Vigila tus pasos cuando vayas a la Casa de Dios. Acércate dispuesto a escuchar, más bien que a ofrecer el sacrificio de los insensatos, porque ellos no se dan cuenta que obran mal.