Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. | 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; |
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. | 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, |
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. | 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; |
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. | 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. |
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. | 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; |
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. | 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. |
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. | 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; |
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. | 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. |
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. | 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; |
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. | 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. |
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. | 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. |
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: | 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, |
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. | 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. | 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. |
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, |
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. | 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, |
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. | 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. |