Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. | 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |