Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David.1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. Salmo de David.

2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.2 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!

Quiero adorar tu majestad sobre el cielo:

3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.3 con la alabanza de los niños y de los más pequeños,

erigiste una fortaleza contra tus adversarios

para reprimir al enemigo y al rebelde.

4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.4 Al ver el cielo, obra de tus manos,

la luna y la estrellas que has creado:

5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?5 ¿qué es el hombre para que pienses en él,

el ser humano para que lo cuides?

6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:6 Lo hiciste poco inferior a los ángeles,

lo coronaste de gloria y esplendor;

7 and hast set him over the works of thy hands.7 le diste dominio sobre la obra de tus manos,

todo lo pusiste bajo sus pies:

8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.8 todos los rebaños y ganados,

y hasta los animales salvajes;

9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.9 las aves del cielo, los peces del mar

y cuanto surca los senderos de las aguas.

10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!10 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!