Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! | 1 (72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! |
| 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. | 2 (72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -- |
| 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. | 3 (72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, |
| 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. | 4 (72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; |
| 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. | 5 (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам. |
| 6 dummy verses inserted by amos | 6 (72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их; |
| 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. | 7 (72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; |
| 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. | 8 (72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; |
| 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. | 9 (72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. |
| 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. | 10 (72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, |
| 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? | 11 (72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?' |
| 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. | 12 (72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. |
| 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. | 13 (72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, |
| 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. | 14 (72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? |
| 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. | 15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. |
| 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: | 16 (72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, |
| 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. | 17 (72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. |
| 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. | 18 (72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. |
| 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. | 19 (72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! |
| 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. | 20 (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их. |
| 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: | 21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, |
| 22 and I am brought to nothing, and I knew not. | 22 (72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. |
| 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. | 23 (72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; |
| 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. | 24 (72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. |
| 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? | 25 (72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. |
| 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. | 26 (72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. |
| 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. | 27 (72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. |
| 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. | 28 (72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ