Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. | 1 Salmo di David, quando Assalon suo figliuolo il perseguitava. Signore, esaudi la orazione mia; con l'orecchie ricevi la mia preghiera nella tua verità; esaudi me nella giustizia tua. |
2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice. | 2 E non entrare nel giudicio col servo tuo; per che non sarà giustificato ogni vivente nel conspetto tuo. |
3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips. | 3 Però che l' inimico ha perseguitato l'anima mia; umiliò in terra la vita mia. Collocommi nelle tenebre, come li morti del mondo; |
4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them. | 4 e ansiato è sopra di me il spirito mio; in me turbato è il cuore mio. |
5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: | 5 Sonmi arricordato dei giorni antiqui, ho pensato in tutte l' opere tue; pensavo ne' fatti delle mani tue. |
6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed: | 6 A te ho sparso le mani mie; e l'anima mia a te è come terra senza acqua. |
7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. | 7 Velocemente esaudi me, Signore; venuto è meno il spirito mio. Non volgere da me la faccia tua; e sarò simile alli descendenti nel lago. |
8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. | 8 Per tempo fammi udire la misericordia tua; per che in te sperai. A me manifesta la via per la quale io vadi; per che a te levai l' anima mia. |
9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity. | 9 Signore, sonmi ridotto a te; dalli nemici miei libera me; |
10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass. | 10 insegnami a fare la volontà tua, per che sei tu Iddio mio. Menimi nella terra dritta il spirito buono tuo; |
11 vivifichera'mi per il nome tuo, Signore, nella equità tua. Dalla tribulazione trarrai l'anima mia; | |
12 e disperderai li miei nemici nella misericordia tua. E perderai tutti che tribulano l'anima mia; per che io son servo tuo. |