Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini.1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.3 This is good and pleasing to God our savior,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi.6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità.7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d’abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d’oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione.14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.