Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore. | 1 ALEF Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova. |
| 2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce. | 2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. |
| 3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano contro a me tuttodì. | 3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka. |
| 4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa. | 4 BET Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje. |
| 5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E mi ha intorniato di tosco e di affanno. | 5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama. |
| 6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo. | 6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti. |
| 7 Egli mi ha assiepato d’ogn’intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi. | 7 GIMEL Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove. |
| 8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione, | 8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao. |
| 9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri. | 9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje. |
| 10 Egli mi è stato un orso all’agguato, Un leone ne’ suoi nascondimenti. | 10 DALET Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi. |
| 11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato. | 11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem. |
| 12 Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette. | 12 Napinjao je lûk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice. |
| 13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso. | 13 HE U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca. |
| 14 Io sono in derisione a tutti i popoli, E son la lor canzone tuttodì. | 14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja. |
| 15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio. | 15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao. |
| 16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere. | 16 VAU Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo. |
| 17 E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene. | 17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća! |
| 18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza. | 18 Rekoh: »Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.« |
| 19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio. | 19 ZAJIN Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova! |
| 20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me | 20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni. |
| 21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora. | 21 To nosim u srcu i gajim nadu u sebi. |
| 22 Se non siamo stati del tutto consumati, È per le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno; | 22 HET Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo. |
| 23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà è grande. | 23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika! |
| 24 Il Signore è la mia parte, ha detto l’anima mia; Perciò spererò in lui. | 24 »Jahve je dio moj«, veli mi duša, »i zato se u nj pouzdajem.« |
| 25 Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca. | 25 TET Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži. |
| 26 Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore. | 26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino! |
| 27 Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza. | 27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti. |
| 28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel’ha imposto! | 28 JOD Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu; |
| 29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza; | 29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade! |
| 30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazi pur di vituperio! | 30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom. |
| 31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo; | 31 KAF Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek: |
| 32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità. | 32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi. |
| 33 Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri. | 33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka. |
| 34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra; | 34 LAMED Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi, |
| 35 Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo; | 35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg, |
| 36 Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli? | 36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi? |
| 37 Chi è colui che abbia detta qualche cosa, e quella sia avvenuta, Che il Signore non l’abbia comandata? | 37 MEM Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio? |
| 38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo? | 38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo? |
| 39 Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato? | 39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh. |
| 40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore. | 40 NUN Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi. |
| 41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo: | 41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima. |
| 42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; E tu non hai perdonato. | 42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao! |
| 43 Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato. | 43 SAMEK Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio. |
| 44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse. | 44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe. |
| 45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli. | 45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima. |
| 46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi. | 46 PE Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši. |
| 47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento. | 47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator! |
| 48 L’occhio mio cola in rivi d’acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo. | 48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega. |
| 49 L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie; | 49 AJIN Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema |
| 50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo. | 50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa. |
| 51 L’occhio mio affanna l’anima mia, Per tutte le figliuole della mia città. | 51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada. |
| 52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto; | 52 SADE Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga. |
| 53 Hanno troncata la vita mia, e l’hanno messa nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me. | 53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem. |
| 54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso | 54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: »Pogiboh!« |
| 55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi. | 55 KOF I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame. |
| 56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido. | 56 Ti oču moj glas: »Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.« |
| 57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere. | 57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: »Ne boj se!« |
| 58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia. | 58 REŠ Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio. |
| 59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa. | 59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu. |
| 60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me. | 60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene. |
| 61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me; | 61 ŠIN Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene. |
| 62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì. | 62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan. |
| 63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone. | 63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma rugalica. |
| 64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani. | 64 TAU Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih. |
| 65 Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione. | 65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim. |
| 66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore | 66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ