Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.