Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 57


font
DIODATIJERUSALEM
1 Mictam di Davide, intorno a ciò ch’egli se ne fuggi’ nella spelonca, d’innanzi a Saulle; dato al capo de’ Musici sopra Al-tashet. ABBI pietà di me, o Dio; abbi pietà di me; Perciocchè l’anima mia si confida in te, Ed io ho la mia speranza nell’ombra delle tue ale, Finchè sieno passate le calamità.1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
2 Io griderò all’Iddio altissimo; A Dio che dà compimento a’ fatti miei.2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
3 Egli manderà dal cielo a salvarmi; Egli renderà confuso colui ch’è dietro a me a gola aperta. Sela. Iddio manderà la sua benignità, e la sua verità.3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
4 L’anima mia è in mezzo a’ leoni; Io giaccio fra uomini incendiari, I cui denti son lance, e saette, E la cui lingua è spada acuta.4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
6 Essi avevano apparecchiata una rete a’ miei passi, Già tiravano a basso l’anima mia; Avevano cavata una fossa davanti a me; Ma essi vi sono caduti dentro. Sela6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
7 Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò.7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
8 Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba.8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
9 Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni;9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
10 Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
11 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!