Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole. | 1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. |
2 Il Signore è quel ch’edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d’Israele. | 2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, |
3 Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie; | 3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; |
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro. | 4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. |
5 Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita. | 5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. |
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra. | 6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. |
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro; | 7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. |
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, E fa che i monti producono l’erba. | 8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, |
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A’ figli de’ corvi, che gridano. | 9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. |
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo. | 10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; |
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità | 11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. |
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio. | 12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. |
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te. | 13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, |
14 Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento; | 14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. |
15 Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente; | 15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, |
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere; | 16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, |
17 Che getta il suo ghiaccio come per pezzi; E chi potrà durar davanti al suo freddo? | 17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? |
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono. | 18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. |
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele. | 19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. |
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia | 20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |