Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth |
| 2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 before Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up thy might, and come to save us! |
| 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 Restore us, O God; let thy face shine, that we may be saved! |
| 4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry with thy people's prayers? |
| 5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure. |
| 6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves. |
| 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 Restore us, O God of hosts; let thy face shine, that we may be saved! |
| 8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it. |
| 9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 Thou didst clear the ground for it; it took deep root and filled the land. |
| 10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches; |
| 11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River. |
| 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? |
| 13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. |
| 14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine, |
| 15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 the stock which thy right hand planted. |
| 16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of thy countenance! |
| 17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself! |
| 18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 Then we will never turn back from thee; give us life, and we will call on thy name! |
| 19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved! |
| 20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |