Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |