Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. |
2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! |
3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio. | 3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. |
4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia. | 4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui. | 5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora. | 6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; |
7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra. | 7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. |
8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto, | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. |
9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele. | 9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. |
10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato | 10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; |
11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio. | 11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. |
12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria: | 12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. |
13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda. | 13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. |
14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume». | 14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; |
15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon. | 15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. |
16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan. | 16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! |
17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre. | 17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! |
18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità. | 18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. |
19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio! | 19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. |
20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza. | 20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte. | 21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto. | 22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. |
23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, |
24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici». | 24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». |
25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: |
26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli. | 26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! |
27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele». | 27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. |
28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. |
29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi! | 29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni. | 30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! |
31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra! | 31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! |
32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. |
33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore, | 33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, |
34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente! | 34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi. | 35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: |
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio! | 36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! |