Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
1 David und die Obersten des Heeres sonderten die Söhne Asafs, Hemans und Jedutuns, die auf Zithern, Harfen und Zimbeln spielten, für ihren Dienst aus. Und das ist das Verzeichnis der Männer, die den Dienst versahen:
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
2 Von den Söhnen Asafs: Sakkur, Josef, Netanja und Asarela. Die Söhne Asafs standen unter der Leitung Asafs, der nach der Anweisung des Königs spielte.
3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
3 Von Jedutun: die Söhne Jedutuns: Gedalja, Zeri, Schimi, Jeschaja, Haschabja und Mattitja, insgesamt sechs. Sie standen unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, der zum Lob und Preis des Herrn die Zither spielte.
4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.4 Von Heman: die Söhne Hemans: Bukkija, Mattanja, Usiël, Schubaël, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir, Mahasiot.
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.5 Sie alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, gemäß der Verheißung Gottes, der ihm Erhöhung der Macht versprach. So schenkte Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter.
6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.6 Alle diese spielten unter der Leitung ihrer Väter, nämlich Asafs, Jedutuns und Hemans, beim Gesang im Haus des Herrn auf Zimbeln, Harfen und Zithern. Sie hatten den Dienst im Haus Gottes nach der Weisung des Königs zu besorgen.
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.7 Sie zählten zusammen mit ihren Amtsbrüdern, die im Gesang zu Ehren des Herrn unterrichtet waren, 288 Mann, lauter geübte Leute.
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 Sie warfen das Los zur Feststellung des Dienstes, und zwar der Geringste wie der Größte, der Meister wie der Schüler.
9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;9 Das erste Los traf auf Josef, das zweite auf Gedalja, seine Brüder und Söhne: 12;
10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 das dritte auf Sakkur, seine Söhne und Brüder: 12;
11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;11 das vierte auf Zeri, seine Söhne und Brüder: 12;
12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;12 das fünfte auf Netanja, seine Söhne und Brüder: 12;
13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 das sechste auf Bukkija, seine Söhne und Brüder: 12;
14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;14 das siebte auf Asarela, seine Söhne und Brüder: 12;
15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 das achte auf Jeschaja, seine Söhne und Brüder: 12;
16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 das neunte auf Mattanja, seine Söhne und Brüder: 12;
17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 das zehnte auf Schimi, seine Söhne und Brüder: 12;
18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;18 das elfte auf Usiël, seine Söhne und Brüder: 12;
19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;19 das zwölfte auf Haschabja, seine Söhne und Brüder: 12;
20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 das dreizehnte auf Schubael, seine Söhne und Brüder: 12;
21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;21 das vierzehnte auf Mattitja, seine Söhne und Brüder: 12;
22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;22 das fünfzehnte auf Jerimot, seine Söhne und Brüder: 12;
23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 das sechzehnte auf Hananja, seine Söhne und Brüder: 12;
24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 das siebzehnte auf Joschbekascha, seine Söhne und Brüder: 12;
25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;25 das achtzehnte auf Hanani, seine Söhne und Brüder: 12;
26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 das neunzehnte auf Malloti, seine Söhne und Brüder: 12;
27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 das zwanzigste auf Eliata, seine Söhne und Brüder: 12;
28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;28 das einundzwanzigste auf Hotir, seine Söhne und Brüder: 12;
29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 das zweiundzwanzigste auf Giddalti, seine Söhne und Brüder: 12;
30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;30 das dreiundzwanzigste auf Mahasiot, seine Söhne und Brüder: 12;
31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.31 das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser, seine Söhne und Brüder: 12.